Une fois n'est pas coutume, le seul point commun entre ce post et la France, c'est que j'en suis le rédacteur !
À part ça, si vous aimez le blues, le Japon et le Canada ou si vous êtes tout simplement curieux, je vous invite à faire la connaissance de Ken Yoshioka.
一度だけでは習慣になりませんが、この記事とフランスの唯一の関連性と言えば、
私が執筆していること!
もし、ブルースや日本やカナダがお好きなら、もしくは単純に好奇心がおありなら、
ヨシオカ ケンというミュージシャンをご紹介します。
“Un ami de mes collègues de travail passe dans un club de jazz à Ijiri. Ça t’intéresserait d’y aller ?” : me dit ma femme courant février dernier. Voilà comment nous avons découvert Ken Yoshioka et le club Alfie juste à côté de la gare Nishitetsu de Ijiri, à Fukuoka.
À part ça, si vous aimez le blues, le Japon et le Canada ou si vous êtes tout simplement curieux, je vous invite à faire la connaissance de Ken Yoshioka.
一度だけでは習慣になりませんが、この記事とフランスの唯一の関連性と言えば、
私が執筆していること!
もし、ブルースや日本やカナダがお好きなら、もしくは単純に好奇心がおありなら、
ヨシオカ ケンというミュージシャンをご紹介します。
“Un ami de mes collègues de travail passe dans un club de jazz à Ijiri. Ça t’intéresserait d’y aller ?” : me dit ma femme courant février dernier. Voilà comment nous avons découvert Ken Yoshioka et le club Alfie juste à côté de la gare Nishitetsu de Ijiri, à Fukuoka.
Originaire de Kamakura, ce bluesman vit à présent avec sa famille à Toronto.
「同僚の友人が井尻のジャズクラブに来るけど、行ってみたい?」と私の妻が言ったので、
鎌倉出身のブルースマン、現在は家族とカナダのトロントに住む、
ヨシオカケンと福岡の西鉄の井尻駅横のクラブAlfie を知ることになった。
「同僚の友人が井尻のジャズクラブに来るけど、行ってみたい?」と私の妻が言ったので、
鎌倉出身のブルースマン、現在は家族とカナダのトロントに住む、
ヨシオカケンと福岡の西鉄の井尻駅横のクラブAlfie を知ることになった。
Je n'écoute pas de blues habituellement et je ne connaissais pas ce club. Me retrouver à deux mètres des musiciens reste un excellent souvenir, d'autant plus que pas mal d'habitués connaissaient Ken Yoshioka, certains sont même venus chanter à ses côtés. C'était vraiment une bonne surprise.
実を言うと普段はブルースを聴かないし、このクラブのことも知らなかった。
常連客も多く、すでにヨシダケンを知っている人もいて、何人かは彼のそばで一緒に歌ったりもしていた。ミュージシャンから2メートルも離れていない場所にいた私には嬉しいサプライズで、すばらしい思い出になりました。
実を言うと普段はブルースを聴かないし、このクラブのことも知らなかった。
常連客も多く、すでにヨシダケンを知っている人もいて、何人かは彼のそばで一緒に歌ったりもしていた。ミュージシャンから2メートルも離れていない場所にいた私には嬉しいサプライズで、すばらしい思い出になりました。
J'ai acheté son CD et vous le recommande chaudement.
私は彼のCDを購入、皆様にお勧めします。
私は彼のCDを購入、皆様にお勧めします。
Une vidéo de "Goodbye blues" : un très bon extrait de son album "Underground Lonesome Blues".
"Goodbye blues"のビデオ 彼のアルバム"Underground Lonesome Blues"からの抜粋です。
"Goodbye blues"のビデオ 彼のアルバム"Underground Lonesome Blues"からの抜粋です。
"Harmonica Man from Japan" : un court documentaire (en anglais sous-titré japonais) intéressant sur Ken Yoshioka, son expérience de musicien, sa vie au Canada et la perception des différents styles de musique par les musiciens des deux pays.
"Harmonica Man from Japan" : ヨシオカケンのショートドキュメンタリー(英語 日本語字幕)彼の音楽経歴、カナダでの生活、日本とカナダにおけるミュージシャンや音楽の違いと認識
Luc
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire