"Leviathan", un documentaire tourné sur un bateau de pêche en atlantique nord par deux anthropologues, Véréna Paravel et Lucien Castaing-Taylor, sortira le 21 septembre au cinéma KBC à Fukuoka.
人類学者のヴァレナ・パラヴェルとルーシアン・キャステーヌ=テイラー監督・撮影・編集の
北太平洋上の漁船で撮影された海洋ドキュメンタリー
「リヴァイアサン」が福岡市のKBCシネマで9月21日からレイトショー上映されます。
KBCシネマ1・2
Une fois écrit ça, vous vous demandez peut-être pourquoi KBC programme un documentaire sur la pêche — qui a pour titre le nom d’un monstre biblique — alors que des chaînes thématiques dédiées à ce type de sujet existent déjà et pourquoi prendre le temps de rédiger un article sur la question ? Parce que regarder "Leviathan" relève d’une expérience de spectateur peu commune.
なぜ、聖書の中に出てくる海の怪獣の名の漁のドキュメンタリーが
KBCシネマで上映されるのか、また、このようなタイプのテーマも既に存在しているし、
時間をかけてこの記事で話題にするのかとお思いでしょう?
それは、「リヴァイアサン」を観ると日常とかけ離れた体験ができるからです。
Ce que nécessite cette expérience pour être pleinement vécue ? De l'attention. Au début, le spectateur se demande ce qu’il est en train de voir, où il est ? Quels sont ces sons ? D’où viennent ces lumières crues ? Pas de commentaire, peu de dialogues, pas de musique ! Des images brutes, le son de la réalité sans fioritures. J’ai justement choisi cette vidéo pour illustrer mon propos et non la bande-annonce officielle qui, à mon goût, en montre beaucoup trop (je vous recommande d'utiliser un casque pour profiter du son).
それは現実に体験する事ができるのか?
最初、観客は見ているものがどこなのか、聞こえる音が何なのか、
まぶしい光が何なのか分からないでしょう。
コメントも台詞も音楽もないのだから!
鮮烈な画像、むき出しの音。
公式な映画の予告編ではなく、僕が気に入っている動画を選びました。
(音を楽しむためにヘッドホンを使用するのをお勧めします)
Peu de voix donc. On entend celle d’un homme sur le pont pendant une manœuvre de nuit. Elle semble à peine humaine, presque synthétique et comme personne ne répond et qu’aucun corps ne l’incarne, cela lui confère un caractère omniscient inquiétant. Très peu de mots sont échangés entre les hommes, sauf en cas de problème ou de manœuvre. L’équipage solidaire agit consciencieusement, les hommes demeurent appliqués, concentrés mais sans enthousiasme où qu’ils soient sur le bateau.
わずかな声がする。
夜のデッキで操作する男の声が聞こえてくる。
その声は、かろうじて人間の声、それはまるで合成物のようで、
他からの反応もなく、姿もなく不吉。
操縦に問題がある時を除いては、男性の間で交わされるわずかな会話だけ。
船上に長く留まり淡々と集中しする乗務員の誠実な連帯。
Lumières aveuglantes, grain cru de l’image, beauté violente de l’océan majestueux : on en frissonne et je pourrais continuer à empiler les adjectifs pour vous faire bien sentir qu’il s’agit d’une expérience sensorielle. Attardons-nous plutôt sur une contrainte rencontrée par les réalisateurs pour mieux saisir le caractère atypique du spectacle proposé.
Si pour une fois regarder un film relève de l’effort physique, on le doit au dispositif technique adopté par les cinéastes. La mer déchaînée a englouti leurs caméras conventionnelles. Il leur a donc fallu trouver autre chose : ils ont alors opté pour des GoPro (petites caméras inventées à l’origine pour filmer les sports extrêmes) fixées au bastingage, à la coque, voire attachées aux corps des marins. Ainsi, le film donne à voir des images d’une intensité sidérante, souvent dans des angles inédits et surtout qui ne sont pas le fruit du filtre d’un regard humain sur la nature ou sur les activités humaines sur ce navire, au-moins en termes de prises de vue, le montage restitue les parti-pris des anthropologues.
ブラインドライト、最高の映像、広大な海の暴力的な美しさ、
それは、震えがくるくらいのもので、それが、どのくらいセンセーショナルな体験なのか、様々な形容詞を挙げられるくらいです。
監督達が遭遇して意図して観客に見せようとした特異な事に焦点をあててみましょう。
肉体的努力を除いた映画は制作者によって起用された技術的な装置によるものです。
荒れ狂う海は通常の撮影カメラを飲み込んでしまう。他の方法を見つけなければならず、GoPro(スポーツ撮影をするために開発された超小型カメラ)を採用、
船の手すりや船員の体に取り付けられました。
このようにして、思いもよらない角度から、人間わざとは思えないフィルターで
自然をとらえたり、航海の人間活動を圧倒的な映像として撮影されているのです。
En regardant Leviathan, film sans scénario mais aux points de vue multiples — sur les hommes, sur leur place sur terre, sur le travail, sur la nature, sur les animaux — comment ne pas penser à "Moby Dick" dont les réalisateurs affirment qu’il reste un ouvrage inépuisable auquel il serait prétentieux de se comparer ? Pourtant l’incessante traque des poissons rappelle l’obsession du capitaine Achab au corps amputé et à l’esprit hanté par une baleine blanche.
「リヴァイアサン」はシナリオがない映画ですが、とらえ方は多種多様。
人、地球上、仕事、自然、生物..
この映画の監督達が比べるには差し出がましいと主張している豊かな作品
「白鯨」のことを考えないわけにはいきません。
とくに、ハイエブ船長の片足を失っ事に白い鯨につきまとう強迫観念、
絶え間ない漁での追い詰めを思い出します。
Ces travailleurs de la mer évoquent aussi l’ouvrage de Kobayashi Takiji : “Le bateau-usine” pour la dureté de leurs conditions de travail et la possibilité d’y laisser leur peau. Alors que dans le livre, l’équipage est victime d’autres hommes, cupides et sans états d’âmes, dans ce film l’Homme n’est pas qu’une victime, c’est le moins que l’on puisse dire...
また、厳しい労働条件のもとに身を置かなければならない、小林多喜二の「蟹工船」も
思い浮かびます。この本の中では、乗組員は他の貪欲で魂のない男達の犠牲者で、
この映画の中では、<人>だけが被害者ではない、
言えるのはそれだけ...
Luc
人類学者のヴァレナ・パラヴェルとルーシアン・キャステーヌ=テイラー監督・撮影・編集の
北太平洋上の漁船で撮影された海洋ドキュメンタリー
「リヴァイアサン」が福岡市のKBCシネマで9月21日からレイトショー上映されます。
KBCシネマ1・2
Une fois écrit ça, vous vous demandez peut-être pourquoi KBC programme un documentaire sur la pêche — qui a pour titre le nom d’un monstre biblique — alors que des chaînes thématiques dédiées à ce type de sujet existent déjà et pourquoi prendre le temps de rédiger un article sur la question ? Parce que regarder "Leviathan" relève d’une expérience de spectateur peu commune.
なぜ、聖書の中に出てくる海の怪獣の名の漁のドキュメンタリーが
KBCシネマで上映されるのか、また、このようなタイプのテーマも既に存在しているし、
時間をかけてこの記事で話題にするのかとお思いでしょう?
それは、「リヴァイアサン」を観ると日常とかけ離れた体験ができるからです。
Ce que nécessite cette expérience pour être pleinement vécue ? De l'attention. Au début, le spectateur se demande ce qu’il est en train de voir, où il est ? Quels sont ces sons ? D’où viennent ces lumières crues ? Pas de commentaire, peu de dialogues, pas de musique ! Des images brutes, le son de la réalité sans fioritures. J’ai justement choisi cette vidéo pour illustrer mon propos et non la bande-annonce officielle qui, à mon goût, en montre beaucoup trop (je vous recommande d'utiliser un casque pour profiter du son).
それは現実に体験する事ができるのか?
最初、観客は見ているものがどこなのか、聞こえる音が何なのか、
まぶしい光が何なのか分からないでしょう。
コメントも台詞も音楽もないのだから!
鮮烈な画像、むき出しの音。
公式な映画の予告編ではなく、僕が気に入っている動画を選びました。
(音を楽しむためにヘッドホンを使用するのをお勧めします)
Peu de voix donc. On entend celle d’un homme sur le pont pendant une manœuvre de nuit. Elle semble à peine humaine, presque synthétique et comme personne ne répond et qu’aucun corps ne l’incarne, cela lui confère un caractère omniscient inquiétant. Très peu de mots sont échangés entre les hommes, sauf en cas de problème ou de manœuvre. L’équipage solidaire agit consciencieusement, les hommes demeurent appliqués, concentrés mais sans enthousiasme où qu’ils soient sur le bateau.
わずかな声がする。
夜のデッキで操作する男の声が聞こえてくる。
その声は、かろうじて人間の声、それはまるで合成物のようで、
他からの反応もなく、姿もなく不吉。
操縦に問題がある時を除いては、男性の間で交わされるわずかな会話だけ。
船上に長く留まり淡々と集中しする乗務員の誠実な連帯。
Lumières aveuglantes, grain cru de l’image, beauté violente de l’océan majestueux : on en frissonne et je pourrais continuer à empiler les adjectifs pour vous faire bien sentir qu’il s’agit d’une expérience sensorielle. Attardons-nous plutôt sur une contrainte rencontrée par les réalisateurs pour mieux saisir le caractère atypique du spectacle proposé.
Si pour une fois regarder un film relève de l’effort physique, on le doit au dispositif technique adopté par les cinéastes. La mer déchaînée a englouti leurs caméras conventionnelles. Il leur a donc fallu trouver autre chose : ils ont alors opté pour des GoPro (petites caméras inventées à l’origine pour filmer les sports extrêmes) fixées au bastingage, à la coque, voire attachées aux corps des marins. Ainsi, le film donne à voir des images d’une intensité sidérante, souvent dans des angles inédits et surtout qui ne sont pas le fruit du filtre d’un regard humain sur la nature ou sur les activités humaines sur ce navire, au-moins en termes de prises de vue, le montage restitue les parti-pris des anthropologues.
ブラインドライト、最高の映像、広大な海の暴力的な美しさ、
それは、震えがくるくらいのもので、それが、どのくらいセンセーショナルな体験なのか、様々な形容詞を挙げられるくらいです。
監督達が遭遇して意図して観客に見せようとした特異な事に焦点をあててみましょう。
肉体的努力を除いた映画は制作者によって起用された技術的な装置によるものです。
荒れ狂う海は通常の撮影カメラを飲み込んでしまう。他の方法を見つけなければならず、GoPro(スポーツ撮影をするために開発された超小型カメラ)を採用、
船の手すりや船員の体に取り付けられました。
このようにして、思いもよらない角度から、人間わざとは思えないフィルターで
自然をとらえたり、航海の人間活動を圧倒的な映像として撮影されているのです。
En regardant Leviathan, film sans scénario mais aux points de vue multiples — sur les hommes, sur leur place sur terre, sur le travail, sur la nature, sur les animaux — comment ne pas penser à "Moby Dick" dont les réalisateurs affirment qu’il reste un ouvrage inépuisable auquel il serait prétentieux de se comparer ? Pourtant l’incessante traque des poissons rappelle l’obsession du capitaine Achab au corps amputé et à l’esprit hanté par une baleine blanche.
「リヴァイアサン」はシナリオがない映画ですが、とらえ方は多種多様。
人、地球上、仕事、自然、生物..
この映画の監督達が比べるには差し出がましいと主張している豊かな作品
「白鯨」のことを考えないわけにはいきません。
とくに、ハイエブ船長の片足を失っ事に白い鯨につきまとう強迫観念、
絶え間ない漁での追い詰めを思い出します。
Ces travailleurs de la mer évoquent aussi l’ouvrage de Kobayashi Takiji : “Le bateau-usine” pour la dureté de leurs conditions de travail et la possibilité d’y laisser leur peau. Alors que dans le livre, l’équipage est victime d’autres hommes, cupides et sans états d’âmes, dans ce film l’Homme n’est pas qu’une victime, c’est le moins que l’on puisse dire...
また、厳しい労働条件のもとに身を置かなければならない、小林多喜二の「蟹工船」も
思い浮かびます。この本の中では、乗組員は他の貪欲で魂のない男達の犠牲者で、
この映画の中では、<人>だけが被害者ではない、
言えるのはそれだけ...
Luc
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire