samedi 14 mars 2015

4分間で、フランソワ・トリュフォーの全て! Tout sur François Truffaut... en 4 minutes !

Un des premiers post du blog de Bibliobus était consacré à un film de François Truffaut : La sirène du Mississipi, avec Catherine Deneuve et Jean-Paul Belmondo (j'ai également abordé la "Nouvelle vague" avec une élève dans la leçon 4 de Totem A2, le mois dernier).

以前ビブリオビュスのブログでフランソワ・トリュフォーの映画、カトリーヌ・ドヌーブとジャン=ポール・ベルモンド出演の「暗くなるまでこの恋を」を取り上げた事がありました。(先月の授業でも、生徒とトテムA2のレッスン4で「ヌーベルバーグ」についての話題を取り上げました。)


À l'occasion de la rétrospective au cinéma KBC à Fukuoka consacrée au réalisateur français, nous vous proposons la traduction d'une présentation de François Truffaut.
 

福岡のKBCシネマにてフランス人映画監督を回顧するという企画があったので、フランソワ・トリュフォーについて、日本語訳と共に紹介したいと思います。



Arte, via son émission Blow up, propose une biographie expresse du cinéaste dont voici la transcription traduite en japonais. 

映画人の生涯を短く紹介する、ARTEのBlow upという番組とその日本語 訳です。



La rétro-expo Truffaut qui commence incessamment sous peu à la cinémathèque française nous a donné envie d'une petite biographie expresse spéciale Truffaut en 4 minutes chrono.

シネマテークフランセーズによって、もうじき始まるレトロ・
エクスポ・トリュフォ展に際して、トリュフォの生涯を4分間で足早に紹介したいと思う。

François Truffaut est né au milieu des années 30 et il est décédé prématurément au milieu des années 80. Entre temps Truffaut a été critique de cinéma. Il a ensuite réalisé fin 50 une poignée de courts métrages, suivis d'une vingtaine de longs métrages qui lui ont valu un prix de la mise en scène à Cannes, un Oscar à Hollywood et une pluie de Césars. Bon, voilà pour l'essentiel.

フランソワ・トリュフォは30年代半ばに生まれ、
80年代の半ばに亡くなった。トリュフォは映画評論家から、映画監督に転身し、50作もの短編映画を作り、20作ほどの長編映画を作った。長編映画はカンヌ映画祭やハリウッドのオスカーやセザール賞など多くを獲得した。ざっとまとめるとこんな感じ。

Mais quoi d'autre ? Eh bien, François Truffaut a été un brillant découvreur d'acteurs : Jean-Pierre Léaud bien-sûr, mais aussi Marie-France Pisier, Claude Jade, Nathalie Baye, Jean-François Stévenin ou encore dans L'amour en fuite, eh oui, Dorothée.
Sinon, Truffaut lui-même est apparu dans ses films : en coup de vent face à Isabelle Adjani dans L'Histoire d'Adèle H., ou dans des rôles plus conséquents comme dans L'enfant sauvage. Enfin bien sûr, il y a eu l'expérience hollywoodienne de Rencontres du troisième type de Spielberg.

他には?トリュフォは俳優発掘にも素晴らしい才能があった。ジャン・ピエール・レオはもちろん、マリー・フランス・ピジェ、クロード・ジャド、ナタリー・バイ、ジャン・フランソワ・ステヴナン、また「逃げ去る恋」のドロテ。
時にはトリュフォ自身が映画に出演することもあった:「アデルの恋の物語」の中でイザベル・アジャーニと道端で挨拶を交わしたり、「野生の少年」ではもっと重要な役を演じている。そして、ついにはスピルバーグのハリウッド映画「未知との遭遇」にも出ている。

Quoi d'autre ? Eh bien François Truffaut a bien sûr développé tout au long de sa filmographie une thématique centrale : l'enfance, l'enfance et l'enfance !
Mais encore ? Eh bien le cinéma de Truffaut est rempli de références cinéphiles : on dédie Baisers Volés à Henry Langlois et La nuit américaine à Lilian Guish. On vole des photos de Citizen Kane dans La nuit américaine et des photos de Monica (Vitti) dans Les 400 coups. Sinon, dans Domicile Conjugal, on fait apparaître un faux Monsieur Hulot en hommage à Tati.

もっと知りたい?トリュフォの興味の中心で映画の主題は、「幼少期」、「幼少期」そして「幼少期」。 また、トリュフォの映画は他の名作映画・
映画人らとの関連性に満ちている。「夜霧の恋人たち」はアンリ・ラングロワ(シネマテークフランセーズ創始者)へ、「アメリカの夜」はリリアン・ギッシュ(女優)に捧げられた。「アメリカの夜」では「市民ケーン(アメリカ映画)」「大人は判ってくれない」では「モニカ」の写真が見られ、「家庭」では、ジャック・タチのユロ叔父さんもどきを登場させてい

À part ça, la littérature a été une grande passion de Truffaut et très tôt, il a adapté David Goodis, Ray Bradbury ou Henry James. il a fait le portrait d'un écrivain dans L'homme qui aimait les femmes et il a surtout filmé des personnages lisant un peu, beaucoup, passionnément, à la folie. Enfin, dans La nuit américaine, on reçoit des livres et pas n'importe lesquels et dans Fahrenheit 451, on brûle des livres, et pas n'importe lesquels.

ところで、トリュフォは早くから文学にも熱い情熱を注いでいて、デイビッド・グーディスやレイ・ブラッドベリやヘンリー・ジェイムズの文学作品を映画化ている。また「恋愛日記」ではある作家自身の人生を描いたり、映画の登場人物達は少しだけ、たくさん、激しく、時には狂ったように本を読むシーンが見られる。「アメリカの夜」では、いくつかの本を受け取るシーン、「華氏451」では、いくつかの本が焼かれるシーンがあるが、どちらも何でもない本ではなく厳選された本が使われている。

Sinon, dans un registre proche, les relations épistolaires sont importantes dans le cinéma de Truffaut puisqu'on ne cesse d'y écrire des lettres. Truffaut lui-même dans La chambre verte ou dans L'enfant sauvage, Isabelle Adjani dans L'Histoire d'Adèle H., puis Jean-Pierre Léaud dans Les deux anglaises, Baisers volés ou L'amour en fuite, sans oublier Catherine, Jules et Jim.

文通による人間関係もトリュフォの映画では重要とされていて、登場人物は手紙を書き続ける。
トリュフォ自身も「緑色の部屋」や「野生の少年」の中で、「アデルの恋の物語」のイザベル・アジャーニそして「恋のエチュード」「夜霧の恋人たち」や「逃げ去る恋」のなかのジャン=ピエール・レオ、カトリーヌ、ジュールとジムも忘れてはならない。

Mais encore ? Eh bien François Truffaut a développé tout au long de sa filmographie un certain fétichisme autour des jambes des femmes, Domicile conjugal, L'homme qui aimait les femmes, La peau douce, La sirène du Mississipi, Le dernier métro.

それから?トリュフォは作品全体を通して女性の足フェチぶりもいくらか発揮している。「家庭」「恋愛日記」「柔らかい肌」「暗くなるまでこの恋を」「終電車」。

Mais encore ? Eh bien l'influence de François Truffaut sur le cinéma contemporain est particulièrement importante : en France, Mathieu Amalric refait dans Le scaphandre et le papillon l'ouverture des 400 coups, musique à l'appui. Tandis que François Ozon dans 8 femmes reprend un célèbre dialogue de La sirène du Mississipi. Sinon en Asie, Tsai Ming-Liang dans Et là-bas quelle heure est-il ? cite Les 400 coups à la télévision. Mais c'est en Amérique que l'influence de Truffaut a peut-être été la plus forte. Paul Mazursky a réalisé le remake de Jules et Jim et Blake Edward celui de L'homme qui aimait les femmes. Mark Wahlberg et Thandy Newton dans La vérité sur Charlie dissertent sur Tirez sur le pianiste, images à l'appui. Tandis que Wes Anderson dans Fantastic Mr Fox cite la musique de La nuit américaine. Enfin, même Tom Cruise dans Vanilla Sky paye son tribut à François Truffaut et à Jean-Luc Godard aussi. 
Enfin terminons cette biographie par une question. Qu'écoute-t-on dans les films de François Truffaut ? Eh bien, dans Tirez sur le pianiste, Bobby Lapointe, sous-titré, en ouverture de Baisers Volés, Charles Trenet. Sans oublier Alain Souchon dans L'amour en fuite et enfin, bien sûr, dans Jules et Jim, Le tourbillon de la vie


もっと他に?現代映画に対するフランソワ・トリュフォの影響は特別に重要だ。
フランスでは、マチュー・アマルリック が「潜水服は蝶の夢を見る」をリメイクした。フランソワ・オゾンが「8人の女たち」で、「暗くなるまでこの恋を」の有名な会話を引用した。
アジアでは「ふたつの時、ふたりの時間 」の中で 蔡明亮はテレビで「大人は判ってくれない」をテレビ画面に登場させた。しかし、一番影響を大きく受けたのはアメリカだろう。 ポール・マザースキーは「突然炎のごとく」を、 ブレイク・エドワードは「恋愛日記」をリメイクした。「シャレード」でマーク・ウォールバーグ と タンディ・ニュートンは「ピアニストを撃て」について語り、映像もそれを裏付けている。
その頃、ウェス・アンダーソンは「ファンタスティック Mr.FOX」で「アメリカの夜」の音楽を引用している。そして、トムクルーズの「バニラ・スカイ」はフランソワ・トリュフォやジャン・リュック・ゴダールに捧げられた。
さあ、彼の作品から1つ問題を出して終わりにしましょう。
トリュフォの映画で使われた、これらの音楽は何でしょう?
そう、「ピアニストを撃て」ボビー・ラポイント、(字幕)「夜霧の恋人たち」の始まりの音楽、シャルル・トレネ。「逃げ去る恋」「突然炎のごとく」「つむじ風」アラン・スーション。



Pour aller plus loin / サプリメント

En japonais / 日本語
Mermaid Films 紹介
Wikipedia ヌーヴェルヴァーグ
Wikipedia フランソワ・トリュフォー


En français / フランス語
Excellent documentaire produit par Arte : François Truffaut, une autobiographie.
Émission de radio - France Inter : On aura tout vu.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire