Vous connaissez peut-être la relation entre le Post-it, la tarte Tatin et la pénicilline. Non ? le hasard est à l’origine de leur découverte ou de leur invention. Or, trouver par hasard quelque chose que l’on ne cherche pas, cela a un nom : la sérendipité. C'est un phénomène, vous vous en doutez, très ancien (et partagé dans toutes les cultures).
Le mot « serendipity » a été inventé par Horace Walpole (politicien et écrivain britannique du 18ème siècle). Il s’est inspiré, par association d’idées, d’un livre : « Voyages et aventures des trois Princes de Serendip » de Louis de Mailly et désigne des « découvertes inattendues, faites par accidents et sagacité. » Bref, des découvertes faites par des esprits curieux donc ? C’est un peu plus subtil que ça.
Faire des découvertes par hasard, d’accord. Mais encore faut-il en faire quelque chose. Or, nous sommes tous confrontés à des hasards dont nous ne faisons rien.
L’inventeur du Post-it avait découvert par hasard une colle qui ne collait pas. À l’église quelqu’un fait tomber ses notes et marque-pages du livre de psaumes : c’est à ce moment que l’idée de l’exploitation de sa découverte germe dans son esprit. Voici un cas de vraie sérendipité.
La célèbre phrase de Pasteur : « Le hasard ne favorise que des esprits préparés », illustre très bien la sérendipité et le « hasard objectif » du surréaliste André Breton est, à mon avis, une représentation poétique voisine de la « préparation » en sciences, puisqu’il s’agit de la rencontre entre le désir humain et les forces mystérieuses qui agissent en vue de sa réalisation.
皆さんはポストイットとタルトタタン(りんごパイ)とペニシリンの関係をご存じかもしれません。
ご存じない?
偶然は発見や発明の元なのです。
私たちは探していないなにか、を偶然見つけてしまします。
それをセレンディピティといい、非常に古くからある現象です。
(全ての文化で共有されています)
この«セレンディピティ»という言葉は、18世紀イギリスの政治家・小説家、ホレス・ウォルポールが作った造語で、彼が子供の時に読んだルイス・ド・マリーの『セレンディップの3人の王子』という本にちなんだものです。
«アクシデントにおける聡明さが、思いがけない発見をする »という事を書いています。
要するに、好奇心の精神が発見に至る?
もっと微妙なもの。
偶然が発見をもたらすことは理解できますが、他になにかが必要でしょう。
私たちは何もしないという危険にさらされています。
ポストイットの発明者は偶然、つかない接着剤を発見した。
教会で誰かが聖書のしおりを落とし、そこで、閃いた。
これが本当のセレンディピティの例。
パスツールの有名な言葉«チャンスは備えある者に訪れる »、シュルリアリストのアンドレ・ブルトン«客観的なチャンス»はセレンディピティがうまく説明されていて、「備え」に類似している科学的で詩的な表現、人間の欲と神秘的な力の出会いがセレンディピティ実現に作用していると思う。
Ainsi, comme le souligne l'universitaire Sylvie Catellin dans son livre « Sérendipité. Du conte au concept », la découverte « ne peut jamais surgir du seul apprentissage des savoirs disciplinaires », mais implique l’« art de l’interprétation des traces et des signes ».
シルヴィ・カテランが彼女の著書Sylvie Catellin dans son livre « Sérendipité. Du conte au concept »(セレンディピティ、ストーリーの概念)で強調しているように、発見は« 懲戒の学びなしで出てくることはない »それには« 痕跡やサインの解釈法 »が含まれています。
シルヴィ・カテランが彼女の著書Sylvie Catellin dans son livre « Sérendipité. Du conte au concept »(セレンディピティ、ストーリーの概念)で強調しているように、発見は« 懲戒の学びなしで出てくることはない »それには« 痕跡やサインの解釈法 »が含まれています。
J’écoutais un podcast ancien d’une émission sur les réseaux et internet de France Culture, Place de la toile, et je croyais que cet itinéraire classique était l’illustration de la sérendipité : on tape un mot sur un moteur de recherche et de liens en liens, de sites en sites, de blog en blog, de vidéo en vidéo, on aboutit à une lecture, un visionnage, une information intéressante mais qui n’a plus rien à voir avec ce que l’on cherchait. C’était oublier « Page Rank », l’algorithme de Google. Ce dernier vous dirige systématiquement vers des résultats qui sont le produit de toutes vos anciennes recherches et de toutes les informations collectées sur vous. Peut-on alors encore parler de hasard sur le net ? Et là, avant de répondre je vous vois venir. Vous allez me poser la même colle qu’un de mes élèves : qu’est-ce qu’un algorithme ? Réponse dans le prochain post de Bibliobus.
私はインターネットでFrance Cultureの番組 Place de la toile を以前ポッドキャストで聞いていました。そして、これは古典的なセレンディピティだと思いました。検索エンジンで言葉を打ち込み、リンクからリンクへ、サイトから、サイト、ブログからブログ、動画から動画へ飛び、記事や閲覧や興味深い情報にたどり着く。でも、もともと探していたこととは全く関係ない。
グーグルのアルゴリズム、「ページランク」を忘れていました。
これは、あなたが過去に検索した商品や、その情報が収集され体系的にあなたの目を向けさせる効果があります。
では、ネット上での偶然はあるのでしょうか?
私の生徒が質問したこと:アルゴリズムとは?
答えを出すのは次回、ビブリオビュスのブログで
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire