samedi 30 janvier 2016

リヨン総合博物館へ Visite du Musée des Confluences à Lyon

Page d'accueil site web du Musée des Confluences

Entre Noël et jour de l'an, j'ai visité le Musée des Confluences à Lyon. D'après le site web du musée, l'objectif est "d'interroger le « temps long » seul à même de comprendre la complexité du monde et d’assurer sa mission fondamentale de diffusion des connaissances."

クリスマスとお正月の間に、リヨンにあるMusée des Confluences  (自然史と社会史の博物館)を訪れました。
博物館のサイトには、世界の複雑さと、その知識を普及するの根本的な使命は唯一「長い時間」を探ること、とあります。

Photo © Musée des Confluences

Le bâtiment est stupéfiant. Le contenu, la circulation, la thématique par contre sont assez difficiles à critiquer. Mon problème, au cœur d'une telle période vous vous en doutez, c'est que j'étais loin d'être seul. Au calme, en semaine, quand l'affluence n'est pas aussi chaotique, on doit pouvoir mieux saisir la pertinence du parcours proposé pour "raconter l'homme" au travers de : "la question des origines de l'Univers et de la vie sur Terre (Origines, les récits du monde), la place des êtres humains dans la chaîne du vivant (Espèces, la maille du vivant), la manière dont les sociétés s'organisent, échangent et créent selon des contextes précis (Sociétés, le théâtre des hommes), mais aussi la place de la mort et des rites funéraires dans différentes civilisations (Eternités, visions de l'au-delà)."  

博物館の建物は素晴らしく、博物館のコンテンツ、循環、テーマは批判するのが難しい。
私の問題はこの時期、ひとりになれなかったことで、
静かに、平日に、混雑していないときなら、<宇宙と地球生命ついて>(起源や世界の話)、人間が存在する場所や地域帯(場所、生命網)、状況により共有し造られる社会の働き方 (共同体、社会的人間模様)、そして、異なる文化による死と埋葬の場所(永遠、来生観)についての関連性を「人に伝える」提案ルートをもっと理解できるはずです。


Si vous êtes à Lyon ou si vous avez l'occasion d'y passer, ne le ratez pas. Certaines salles sont impressionnantes.

Finalement, on sort un peu dérouté de cette expérience, les images des plus belles pièces s'emboitent dans notre esprit comme dans un puzzle.

もし、リヨンに行かれる際は博物館を訪れて下さい。
いくつかの展示室はとても印象的です。
すこし当惑させられたこの経験、美しいパーツはパズルのように記憶にはまり込みました。

Le Musée sur la rive droite du Rhône - 1


Le Musée sur la rive droite du Rhône - 2


Le hall d'entrée
エントランスホール


Origines, les récits du monde
世界の起源


Pour voir plus de photos, visitez notre galerie sur Flickr
Flickrで更に画像をご覧いただけます。


lundi 11 janvier 2016

Le démon de l'estampe 悪魔の浮世絵

Le Petit Palais, Musée des Beaux Arts de la ville de Paris propose jusqu'au 17 janvier "Fantastique Kuniyoshi !" une exposition consacrée à Kuniyoshi Utagawa sur le thème du fantastique.  
パリの美術館 Le Petit Palais では、1月17日まで"ファンタスティック・クニヨシ"を予定しています。これは空想の世界をテーマにした歌川国芳の作品を扱った展示会です。



En parallèle, une autre exposition de 170 estampes en noir et blanc de Goya à Redon (feuilletez le catalogue de l'exposition pour découvrir les œuvres) est à voir sur le même thème.

また同時期に、GoyaからRedonまでのモノクロ版画170作品(作品を見るにはカタログのページをめくってみてください)を扱った他の展示会もあり、こちらも空想の世界をテーマにしたものです。
https://lebocalivre.wordpress.com/tag/visionnaire/

Site de la BNF (Bibliothèque Nationale de France) en français, anglais et japonais consacré à l'estampe japonaise.  
BNF(フランス国立図書館)のサイトでも、フランス語・英語・日本語で日本の浮世絵について取り上げています。

http://expositions.bnf.fr/japonaises/index.htm

Pour ceux qui résident en France et que le thème du fantastique dans la peinture intéresse, je vous recommande la lecture de ce livre malheureusement épuisé mais probablement consultable en bibliothèque comme à Lyon : "Les peintres du fantastique."

空想の世界を描いた絵画に興味がありフランスにお住いの方、読むのが結構大変ですがこちらの本をお勧めします。リヨンの図書館でおそらく借りることもできます。:"Les peintres du fantastique."

http://www.lepuitsauxlivres.com/produit-les-peintres-du-fantastique-4596.html

Les peintres du fantastique


Sites :
サイト:



Kuniyoshi Utagawa : 

-----


Hiroshige Ando  : 



vendredi 1 janvier 2016

Bonne année 2016 ! 2016年、明けましておめでとうございます!


Claude Marthaler au Tibet
Bibliobus vous souhaite une excellente année 2016 à toutes et à tous. Pour bien commencer, voici un reportage de la RTS sur le voyageur suisse Claude Marthaler, un cycliste très attachant qui a, entre autres, bouclé un tour du monde à vélo en sept ans. Bon voyage !

ビブリオビュスは2016年が皆さんにとって素晴らしい年となる事を願っています。それでは早速始めに、スイスの冒険家Claude MarthalerについてのRTSのレポートをご紹介します。彼はとても魅力的なサイクリストで、様々な事に挑戦し、7年間かけて世界一周をした人物です。良い旅行を!