Emmanuel Macron et le discours de vérité
エマニュエル・マクロンと真実の演説
La
nouvelle polémique sur les propos du Président au sujet de « ceux qui
foutent le bordel » est trompeuse. On le taxe de mépris de classe, c’est
tout le contraire. Il était temps de parler vrai aux Français.
大統領に関する「大騒ぎをする人たち」 という新しい論争は誤解を招いています。 社会階級への軽蔑と課税、それは全く逆で、 フランス人に真実を話す時だったのです。
Les ouvrières « illettrées » de Gad, « les gens qui ne sont rien », les « feignants », « ceux qui foutent le bordel »
: par ces petites phrases, Emmanuel Macron s'expose au déferlement des
critiques sur le thème du « mépris » de la classe ouvrière et de la
« morgue » de l'élite. Les attaques enflent, elles se soudent contre le
« président des riches ». Elles sont fausses, il suffit d'avoir vu le
président aller « au contact » des salariés en colère de Whirlpool et
leur tenir tête pour écarter toute espèce de mépris chez lui. Mais elles
sont si faciles, comme préparées d'avance contre l'inspecteur des
finances devenu banquier, qui a tout réussi. Elles prennent solidement
racine dans le populisme ambiant qui coupe la société entre l'élite
forcément hautaine et le peuple forcément exploité.
Gad(フランスの企業)の「文盲」の労働者、「 何にもならない人々」、「怠け者」、「大騒ぎをする人たち」: これらのフレーズによって、労働者階級の「軽蔑」 とエリート階級の「傲慢」というテーマについてエマニュエル・ マクロンは猛烈な批判に身をさらしています。攻撃は膨らみ、「 富裕層の大統領」という批判と一体化しています。 大統領がWhirpool(アメリカの企業)の従業員に「接触」 しに出向き、 彼らの全ての怒りと軽蔑をぶち当てられたのを見れば充分です。 全て成功した金融の銀行家である捜査官、 マクロンへの批判の準備は難しくありません。 批判は高飛車なエリートと低賃金の人々、 社会を区切る断固とした周囲のポピュリズムに根ざしているのです 。
Emmanuel Macron devrait répondre à François Bayrou qui lui demande de dire « sa vision sociale ». Il le fera sans doute puisque sa façon de voir les choses a beaucoup de mal à être comprise par l'opinion et les médias.
エマニュエル・マクロンは「彼の社会的ヴィジョン」 についてフランソワ・バイルーに答えなければなりませんでした。 恐らく、 世論とメディアには非常に分かりにくいマクロンの手法で行われる のでしょう。
Macron pense que tout le discours sociologique victimaire de la gauche entretient la cécité et l'immobilisme.
マクロンは全ての左派の社会討論は無分別と保守主義を備えている と考えているのです。
Sur
le fond, sa philosophie sociale est plus « complexe » et en réalité
plus marxiste qu'on ne le pense. Il croit encore à l'analyse capital
travail mais estime que « le bon niveau » pour « transformer » le capitalisme, pour « l'humaniser »
comme il dit, est le niveau global. Cela viendra, il essaiera en
Europe, puis plus largement, mais plus tard. En attendant, il s'applique
d'abord à sa priorité : remettre la France en marche. Et dans ce cadre,
il est anti-bourdieusien, il pense que tout le discours sociologique
victimaire « de gauche » entretient la cécité et l'immobilisme dont la
France pâtit depuis trente ans. Il y a eu une collision entre une classe politique « feignante »,
sans courage, et une classe intellectuelle et médiatique qui, à tout
mettre sur le compte du grand méchant libéralisme, déresponsabilise à la
fois l'Etat (« il est saigné par la mondialisation et Bruxelles ») et
les Français (« vous êtes dans un système global horrible, rien n'est de
votre faute »). Le paquet est ficelé, l'Etat ne fait rien et le
discours du « care » ne trouve rien d'autre à dire que de réclamer des
moyens qui ne viendront plus et de ne plus considérer l'Etat social que
comme une gigantesque machine d'aide psychologique aux victimes.
実際、マクロンの社会哲学はより「複合的」で、 現実には私たちが思うよりもマルクス主義的なのです。 労働資本分析を信じていて、彼が言うように資本主義を「 分かりやすく」、「適切なレベルへ「転換」 できるのはグローバルなレベルだと評価しています。 ヨーロッパで、 そしてもっと広い範囲で後々試すことになるでしょう。まずは、 優先事項である、フランスを再建することに着手するでしょう。 この範囲内ではマクロンはアンチブルデュー(ルデュー: 社会学者)で、フランスが30年間悩み続けてきた「左派」 の全ての社会党論は無分別と保守主義によるものと考えています。
勇気のない政治階級「怠け者」、 責任逃れをする悪意のある自由主義知的階級やメディアと希に政府 (グローバルとEUに疲弊している)、フランス人( あなた方には全く落ち度はないが、 ひどいグローバルシステムの中にいる) との間には大きな衝突があります。 国は被害者への強大な機械のような心理的援助のように社会的状況 を考慮して、やりようのない手段を主張する以外には「ケア」 討論についてなにもしません。重荷は硬く縛られているのです。
Non la France n'est pas condamnée au déclin
Emmanuel
Macron veut casser cette gangue populisto-bourdieusienne et dire une
vérité crue : non la France n'est pas condamnée au déclin, oui le système social français
est responsable, il ne manque pas de moyens mais de réformes. Oui,
l'école produit de l'analphabétisme et il faut cesser de l'occulter pour
le traiter. Oui, il est des gens tire-au-flanc et des extrémistes, les
ouvriers de La Souterraine en font partie : ils ont tous reçu des offres
de PSA et Renault qu'ils ont refusées au motif qu'il fallait se
déplacer.
Dire la vérité n'est pas « mépriser la classe ouvrière » à ses yeux, c'est tout le contraire.
Le
dire n'est pas « mépriser la classe ouvrière », aux yeux d'Emmanuel
Macron, c'est tout le contraire. C'est penser que tout un chacun peut
avoir une chance, un emploi, à trois conditions : que l'Etat social soit
vite réformé, que les individus, une fois armés, se prennent en charge
et, enfin, qu'une dynamique souffle un vent d'optimisme sur le pays dont
tous les Français profiteront.
フランスは衰退しない
エマニュエル・マクロンはこのブデュー民衆主義派の覆いを壊し、 生の真実を語りたいのです。フランスは衰退しない。 フランスの社会システムは尊重されており、 その手段は事足りているが、改善が必要なのです。ええ、 学校は文盲を生み出していて、 それを防ぐために隠蔽をなくさなければならない。ええ、 怠け者や過激思想、La Souterraineの労働者人達がその一部です。 彼らはPSA(プジョーシトロエン)やルノーから、 移転するという理由で拒否の通知を受けました。
真実を言うことは「労働者階級への軽蔑」ではなく、 全く反対なのです。
エマニュエル・マクロンにとっては「労働者階級への軽蔑」 ではなく、全く逆なのです。
この考えは、 だれでも3つの条件で雇用を得るチャンスであるということ: 早期社会状況の改善、個人の改善、一度武装すれば準備が整い、 楽観的な活気ある風が国中に吹くこと、 そうすれば全てのフランス人に恩恵があるのです。
Les créations d'emplois viendront
La
difficulté que rencontre cette volonté optimiste est d'abord de
surmonter trente ans de déclinisme. Faire comprendre qu'il est encore
possible de construire l'avenir de la France et « d'y croire », n'a
convaincu que 24 % des électeurs du premier tour
de la présidentielle. Trois Français sur quatre sont donc naturellement
portés au lamento, au doute et en fait à l'incompréhension. Ensuite, la
deuxième difficulté est la vitesse d'amélioration du ciel jupitérien.
Une croissance de 1,8 % n'est, en fait de vent, qu'une légère brise. De Gaulle en son temps chevauchait un Zéphir entre 5 et 6 %.
Les
créations d'emplois viendront, elles ont un rythme vigoureux de 300.000
l'an, mais le chômage ne descend toujours pas, la mécanique est très
rouillée. Les entreprises peuvent différer encore leurs recrutements,
pour bien s'assurer que la dynamique est durable. Elles peuvent même
dans un premier temps profiter des ordonnances travail pour licencier.
Emmanuel Macron a besoin d'elles, il faut qu'elles réagissent bien.
Quant
aux Français leur patience est nécessaire à l'exercice macronnien de
conversion à l'optimisme, mais c'est hélas une vertu qui s'est perdue
dans l'immédiateté médiatique, technologique et consumériste. Enfin,
l'opposition n'a rien à se mettre sous la dent que « l'échec » de la
tentative présidentielle, elle l'anticipe tous les soirs à 20 heures,
son discours tout prêt sous le bras (voir plus haut).
雇用創出
この楽観的意思に到達する一番の難しさは30年間の衰退である。 大統領第1回投票にて、 フランスの未来を創る可能性を確信していたのは、有権者の24% 。 フランス人の4人に3人がフランスの未来に悲観しているか疑って います。二つ目の難しさは圧倒的な早さでの改善です。1.8% の伸び率は微量な風でした。ドゴールは彼の時代に5-6% を重ねていました。 年間30万という多くの雇用が創り出されていますが、 機能は上手く作用しておらず、未だ失業率は下がっていません。 企業は活発で継続的な雇用を確実なものにするために募集を変更で るのです。 当初は企業は解雇する為の業務指示を利用するかも知れません。 エマニュエル・ マクロンには企業が上手く反応することが必要なのです。
フランス人はマクロン主義の楽観的改革に耐える必要があります。 しかし、 残念ながらその美徳はメディアの直接性やテクノロジーや消費者活 動で失われます。 野党や批判勢力は大統領選の試み利用できるものはなく「失敗」 でしかありませんでした。エマニュエル・ マクロンは毎晩20時には腕組みし、 講演内容が全て準備されているのですから。
Le président dit la vérité et il continuera à la dire
La
dernière difficulté n'est pas la moins importante. La transformation
schumpéterienne à laquelle nous invite Emmanuel Macron, ne peut pas
s'appliquer à une fraction « paumée » de la population. Beaucoup de
Français peuvent se prendre en charge et la majorité le fait, bien
entendu, déjà. Mais il restera une part non marginale à proprement
parler incapable d'autonomie. Combien ? Un Français sur cinq ? Moins,
plus ? On ne sait pas. Mais le discours de vérité impose de songer qu'un
traitement spécial est indispensable pour ceux qui ne deviendront
jamais « startuppeur » ou même artisan, commerçant « indépendant ».
Emmanuel Macron devra dire ce que le pays qui monte dans le bateau du
renouveau, réserve à ceux qui ne savent pas nager et qui sont terrifiés.
Pour
l'heure, le président dit la vérité et il continuera à la dire. Non pas
pour voir sa cote de popularité augmenter (ou d'ailleurs baisser, qui
sait ?) mais tout simplement parce que le pays s'est menti à lui-même
pendant trente ans.
大統領は真実を語り、それを続けていく
最後にあげる難しさも、重要です。エマニュエル・ マクロンが私たちを招待したシュンペーター(経済学者 景気循環論など)派への変換には民衆の「道に迷った人」 の一部には適応できません。 既に大多数のフランス人が自分の管理ができます。しかし、 多くではないが、 少数のフランス人が自立できていないと言わざるをえません。 どのくらい?フランス人の5人にひとり? いえ、もっと?
真実の演説は「スタートアップ(起業)」や職人、商人「独立」 などに決してならない人のために特別な扱いが不可欠であることを 示唆しています。目下、大統領は真実を伝えています。そして、 真実を語り続ける。大統領支持率が上がるのを見るためではなく( 下がるため?)この国が30年間嘘をつき続けたため、 エマニュエル・ マクロンは怯えて泳げない人々に国が新しい船に乗ったことを伝え なければならないのです。
Eric Le Boucher
エリック・ル・ブシェ
Les Echos - 05/10/17
Les Echos - 05/10/17