dimanche 15 novembre 2015

幻想的な機械仕掛けと直説法半過去 Machines fantastiques et imparfait de l'indicatif


Nos pensées vont vers les victimes des attentats du vendredi 13 novembre et leurs proches. La France n'est pas seulement attaquée à cause de son engagement en Syrie, elle l'est aussi pour ses valeurs, son style de vie, sa créativité et sa "joie de vivre." Les machines fantastiques de la compagnie Royal de Luxe présentées dans notre article sont justement un exemple de cette joie de vivre et de cette créativité.

ビブリオビュスは金曜日のテロ被害者とその親近者を想います。
シリアへの介入だけではなく、フランスの人生スタイル、創造性、「生きる喜び」などの価値あるもののためにフランスはテロ攻撃に遭ったのです。
今回の記事、「Royal de Luxeのファンタジックな機械仕掛け」はまさに、生きる喜びと創造性のひとつです。


---------- 

Avec le groupe particulièrement tonique du vendredi matin, nous avons commencé la leçon 12 de Totem 2 consacrée à l'utilisation de l'imparfait. La vidéo nous montre Simon et Françoise Le Tallec invités par Nathalie Bonomi à boire le café. Simon et Françoise sont trempés. Dans leur ville, à Nantes, ils ont assisté sous la pluie à un spectacle de rue de la compagnie Royal de Luxe. Ils le décrivent au passé en utilisant l'imparfait. 

金曜日朝のグループレッスンで、私たちは教材Totem 2で半過去形が割りあたられたレッスン12を学び始めました。
動画は、SimonとFrançoiseがNathalie Bonomiに招待されてコーヒーを飲むものです。
SimonとFrançoiseは雨に濡れています。彼らの住む街、ナントで雨の中、Royal de Luxeの街頭ショーを見たからです。彼らは半過去形を使いながら過去を描写します。

 


La vidéo, comme toujours dans cette collection est bien réalisée. Le jeu des acteurs semble naturel. L'emploi de l'imparfait est central mais les expressions utilisées permettent d'aborder d'autres aspects de la relation entre les personnages 

このコレクションのビデオは良く造られています。役者の演技は自然です。半過去形の使用が中心ですが、登場人物たちの関係と表現は他の場面でも活用できます。


Cliquez ici pour voir la vidéo de Totem 2. 
動画を見る際には画面をクリックして下さい。

Au-delà de l'intérêt grammatical, cela permet de découvrir les drôles de machines de cette compagnie nantaise atypique, tout droit sorties de l'imaginaire de Jules Verne ou de Léonard de Vinci. Découvrez-les dans ce court reportage du magazine Thalassa de la chaîne France 3.

文法以外ではジュール・ヴェルヌやレオナルド。ダヴィンチのイメージのようなナントの機械仕掛けのおもしろいものを発見することができます。
TV局France3の「magazine Thalassa」ショートルポルタージュをご覧ください。







Pour ceux qui souhaitent étudier l'emploi de l'imparfait à partir de cette vidéo de Totem 2, le site TV5 Monde propose des activités pour le niveau A2.

このフランス語教材Totem 2ビデオから半過去形を学びたい方は、TV5 Mondeがフランス語レベルA2向けの練習を提案しています。




J'ai eu la chance de voir un spectacle de la compagnie Royal de Luxe au festival "Chalon dans la rue" à Chalon-sur-Saône. Je vous le recommande si vous êtes en Bourgogne au mois de juillet. 

ラッキーなことに僕はRoyal de Luxeのショー"Chalon dans la rue"Chalon-sur-Saôneで見たことがあります。
7月にブルゴーニュに行かれる方にはぜひお勧めです。





samedi 7 novembre 2015

1日講座 12月5日(土)フランス語・文化講座(クリスマス)

フランス語レッスン・文化講座

Activités : cours d'essai, séance culturelle


ビブリオビュスでの授業や講師を知るための一日レッスン。
全くの初心者から経験者まで、複数レベルのフランス語講座や専門講座、文化講座など

フランス語はまだ知らない方、以前やってみたけど、今はやっていない方、今も勉強している方などなど。

フランス語にご興味のある方ならどなたでも!フランス人講師の授業をぜひ、この機会にお試し下さい!

2015年 12月5日 土曜日


各講座 受講料 1000円(複数受講可)
*ビブリオビュス生徒割引 文化講座受講料 500円

<12月5日 土曜日 レベルと講座時間> 


1.  ●初心者(débutants)・初級1(A1 ) 13:30〜14:30 60分 
   始めてフランス語に触れられる方〜少しだけ経験のある方


2.   ●フランス文化講座ノエル+パリ散歩の勧め 14:45〜15:45 60分 
  フランスのクリスマスのこと、テーブルセッティングからプレゼントを開けるまで
  

  パリをパリジェンヌと散歩するのはいかが?
  パリに行っても残念ながらなかなかフランス人と知り合うことができない。
  2016年にパリに行くご予定があれば、あなたのフランス語のレベルに合わせて、
  お店やカフェなどお好みの場所をパリジェンヌと散策できます。詳しくは当日
  
3.  初級2(A2 )以上 16:00〜17:00 60分 
    3級程度からのレベル
        

4.  ●初心者(débutants)・初級1(A1 ) 17:15〜18:15 60分 
   始めてフランス語に触れられる方〜少しだけ経験のある方



   福岡市南区大楠3-17-10 2階 202号室

  (カシマスHPマップページGoogle Map

   西鉄電車 高宮駅より 徒歩約2分


定員:各講座7名 先着順

講師:Luc Ramis リュック・ラミス

ご予約方法:ビブリオビュスへメールでご予約お申し込み下さい
皆様のご参加お待ちしています。

dimanche 1 novembre 2015

フランス滞在記 Dijon - Bourgogne(1)

こんにちは。はじめまして。
Atsumi(あつみ)といいます。
私は日本の大学生ですが、今年の9月から、ブルゴーニュ地方のDijonにて留学生活を送っています。
街の中心、Place de la Libérationリベラシオン広場
来年の7月までのフランス生活で、私が感じたことをこれから少しずつ紹介していきたいと思います。

Bonjour ! Je m’appelle Atsumi. J'étudie à Dijon. Je vous présente ma vie en France.

最近よく考えること。
“Qu’est-ce que le vin pour les Français ? (フランス人にとってワインとは?)”

今年の7月、「シャンパーニュ地方とブルゴーニュ地方のブドウ畑」という、新たな世界遺産がフランスに加わりました。シャンパーニュ地方はMoët&Chandonなど言わずと知れたシャンパンの産地、私が住んでいるブルゴーニュ地方は世界中の美食家をうならせるおいしいワインの生産地です。ボジョレー・ヌーボーで有名なボジョレー地区も、ブルゴーニュにあります。

“Les climats du vignoble de Bourgogne” et “Les coteaux, maisons et caves de Champagne” ont été inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO cet été. Pour les Français, le vin est très important depuis longtemps.     

もちろんブルゴーニュだけでなく、フランスの各地でいろんなワインがつくられています。
Il y a beaucoup de genres du vin en France.


Dijonの郊外へ出ると、こんなブドウ畑が広がっています。
Les climats du vignoble de Bourgogne !


フランス人とワインのつながりはとても長く深く、一言では言い表すことのできない大切な文化なんです。

Je ne peux pas expliquer facilement, mais je pense que le vin est la culture française.

私が住んでいるDijonでは、街中で昼間からワインを楽しんでいる人がたくさんいます。特に週末は、バーやレストランのテラス席で友達とワインを飲みながらおしゃべりを楽しむ人たちであふれかえっています。
高速道路のサービスエリアでも、ワインが楽しめます(!)
私が通う大学のカフェテリアには、なんとジュースのコーナーにワインが置いてあり、まるでそれに合わせるかのように、ブルーチーズや生ハムがよく出されます。昼休みにワインを分け合い食事を楽しむグループを見たこともあります。
私は大学の寮に住んでいるのですが、この前何人かの学生がワインを一緒に飲んでいました。“グラスを持っておいでよ!”と言われ、チーズとワインを分け合いおしゃべりをしました。実は半分の人が初対面だったのですが、なんだか会話が弾んでとても楽しい時を過ごしました。ちなみにフランスでは16歳から飲酒可能です。

Au centre de la ville, il y a beaucoup de gens qui boivent du vin au restaurant. Surtout le week-end, beaucoup de gens parlent avec des amis en buvant du vin. Un jour, des voisines m’ont dit : “Tu as un verre ? Viens ici !” J’ai passé un moment agréable avec elles, mais à vrai dire, c’était la première fois que je parlais avec la moitié d'entre elles.

とにかく、ありとあらゆる場所にワインがあるんです。ここにもある!と、私はいつもびっくりします。

人が集まるところにワインがあるんでしょうか?それとも、ワインがあるところに人が集まるんでしょうか。



ブルゴーニュ地方の伝統料理、Bœuf Bourguignon(牛肉の赤ワイン煮込み)。
中世からのブルゴーニュワインの都、Beaune にて。

きっとフランス人はずっと昔から、こうやってワインを分かち合い、語り合うことで仲間を増やし、絆を深めてきたんだろうな、と思うんです。
ワインには不思議な力があると思います。料理をよりおいしくするのはもちろん、“同じ時間を仲間と共有する”ことができるんです。これが、フランス人とワインが強く結びついている理由なんじゃないかな〜と、私は思います。

On peut “partager” un moment avec les autres grâce au vin. Les Français ont très bien compris cela depuis longtemps. Le vin, pour les Français, c’est “partager” !

最後まで読んでくださってありがとうございました。
それではみなさん、良い一日を!

Bonne journée!

Atsumi