dimanche 11 septembre 2016

訳の分からない変な言葉 Cet étrange Gobbledygook...



Je vous ai déjà parlé du "Gobbledygook" (c'est de l'anglais et ça signifie charabia en français) sur Facebook ce mois-ci.

"Gobbledygook"について(フランス語でcharabia )今月Facebookで紹介しました。



Pour les allergiques à Facebook,"Gobbledygook" est une histoire à écouter sur le site dédié au récit mais aussi sur YouTube, Soundcloud, iTunes et via RSS Direct

"Gobbledygook" についてFacebookアレルギーの方はこちらのサイト site またはYouTubeSoundcloudRSS Direct. のiTunesでご覧いただけます。

C'est un récit fantastique à propos d'un livre étrange trouvé dans un coffre par le nouveau locataire d'un vieil appartement. 

これは、古いアパートを借りた人が奇妙な本を納戸から見つける素晴らしい物語です。



La transcription intégrale est à lire sur le site. Je vous recommande d'y faire un tour pour découvrir l'univers crée par Neil Jomunsi. Prenez votre temps, fouillez, écoutez, regardez.

物語の完全版はサイト siteで読むことができます。Neil Jomunsi.が作り上げた物語の世界をぜひ体験して下さい。どうぞ時間を掛け、探り、聞いて、観て下さい。

https://page42.org/gobbledygook-podcast/


Une dernière chose. Neil Jomunsi est présent sur Twitter, Facebook, YouTube, Instagram et Google+, vous ne pouvez pas le rater ! Il aime le Japon. J'ai passé un bon moment en lisant sa nouvelle "Trois cœurs incandescents: Mythologie des pieuvres" dont les personnages se nomment Tako (タコ), Kani (カニ) ou Dorobo (泥棒), entre autres.

最後に Neil JomunsiはTwitterFacebookYouTubeInstagram や Google+のページを持っています。彼は日本が好きです。彼の最新作"Trois cœurs incandescents: Mythologie des pieuvres"(三つの熱狂した心:たこの神話)にはタコ、カニ、ドロボウなどの名前の人物が登場し、わたしは楽しく読み進めることができました。



Alors, visitez son site http://page42.org/ et si vous aimez, soutenez-le sur Tipee

彼のホームページを訪れて下さい。 http://page42.org/  
気に入られたのなら、こちらもどうぞ。Tipee.

lundi 5 septembre 2016

ブルキニ警報 Alerte au Burkini !

 
Photos de gauche, à Nice, la police oblige une femme à ôter son burkini. À droite, baignade en burkini (pays indéterminé)
左写真 ニースにて 警官はブルキニを着用していた女性に脱ぐように促さなければならない
右写真 ブルキニでの海水浴(場所不定)

Qu'est-ce qui fait polémique en France en ce moment ? Le burkini. Vous en avez entendu parler ? L'humoriste Sophia Aram vous précise de quoi il s'agit.

今現在のフランスでの論争は? ブルキニburkini お聞きになったことありますか?
ユーモリストのSophie Aram ソフィー・アラムがそれが何かを詳しく教えてくれます。

 

"Itsi, bitsi, petit burkini" Le Billet de Sophia Aram



Sans déconner Patrick, c’est quoi cette polémique avec le burkini ? Le burkini, déjà rien que le nom : mi-burka, mi-bikini. Mais c’est quoi l'étape d'après, le jelagging : entre la djellaba et le jogging ? « Ben faites comme moi, tous les dimanches matins, j’enfile mon jelagging pour faire mon footing ! » Ou les Air-Babouches, des babouches qui courent très très vite. Ou encore la hijquette, un hijab à visière à mi chemin entre le hijab et la casquette ? Non, c’est même pas des blagues, il y a vraiment des femmes adeptes du fameux : « Le corps de la femme est un bijou qui doit préserver sa pudeur du regard des hommes en se baignant » en combinaison de plongée et qui appellent vraiment ça le burkini ! Et le maire de Cannes a vraiment décidé d’interdire le burkini au prétexte qu’il s’agit, je cite : « d’un symbole de l'extrémisme islamiste dans un contexte d’acte terroriste.» Ben oui, si si c’est bien connu : qui porte un burkini aujourd’hui posera une bombe demain. Même le maire du Touquet s’y est mis. Mais d’abord, qui se baigne au Touquet ? Il a eu raison de l’interdire en août parce qu’au Touquet autant vous dire qu’on a un sujet baignade un peu « temporaire » (il y fait assez frais, c'est une commune du nord de la France) : s’il avait attendu le 15 septembre, c'était la doudoune qu’il fallait interdire !

まじめなんだけど、パトリック(ラジオ番組の司会者)、大体なんなのよ、このブルキニに対する論争って?
まず、半分ブルカburka(頭から足先まで布で覆われ、顔も見えない。目の所はメッシュで覆われている)で半分ビキニのブルキニって名前。
次は、ジェラギィング Jelagging:ジェラバ djellaba (北アフリカで着られるフード付きのゆったりとしたワンピースのような洋服)joggingジョギングとの組み合わせとか?
「私みたいに、日曜の朝はJellaggingジェラギングを来て、走りましょう!」とか、エア・バブーシュ(モロッコの伝統的な履き物)って超〜速く走れるようなバブーシュとか。
または、hijabニカブ(頭から身体をすっぱり覆うモノで、顔は隠さない)とヘルメットcasquetteの間のhijquetteニケットとか?
いや、ホント、冗談じゃなくて、「女性の身体は宝石で、海水浴中に男性の視線から保護去れるべき」って思っている女性もいるの、ウエットスーツを着ている女性をよ!
すぐブルキニのことが思い浮かぶでしょ。
そして、カンヌ市長が「テロ行為を誘発するイスラム過激派のシンボル」と言う口実で本当にブルキニを禁止したのよ。
そう、そう、今日のブルキニを着ている人が明日の爆弾を運ぶかも知れないってこと。良く言われているわ。
トュケ市長 (Touquet  フランス北部)も言っているけど。っていうか、一体誰が、トュケの海岸で泳ぐのよ?
まあ、トュケでは8月は寒くて、一時的に泳ぐことも禁止されてたのだけど。
9月15日にはdoudouneダウンジャケット着用が禁止になるかもしれないし。

Il y a vraiment des gens qui estiment que ce bout de tissu déshonore le corps de la femme bien plus surement que le legging à motifs, le jean elastis ou le pantacourt porté avec des talons ? Et de l’autre côté, il y a vraiment des salafistes pour s’en prendre au burkini sous prétexte qu’il n’est pas assez couvrant. « Le burkini, c’est pire qu’un concours de tee-shirts mouillés, tous ces nichons moulés dans l'étoffe humide laissant apparaitre leurs tétons turgescents ! Ah je vous assure, c’est proprement insoutenable ! Je ne vous parle même pas de leurs mains de tentatrices, de leurs pieds nus et surtout leur bouche, leur langue... J’en ai même vu une, elle était tellement moulée dans son burkini qu’on pouvait voir le W de Volkswagen, là, bien entre ses jambes. Non mais oh, ça va oui ! Tu crois quoi avec ton burkini ! Tu montres tes mains, tes pieds, ton visages, maintenant qu’est-ce que tu vas faire ? Tu vas montrer ta chatte aussi ? » Hum, hum...    
Par ailleurs, il y a vraiment des chrétiens pour imaginer que le burkini remet en cause les racines chrétiennes de la France. Vous imaginez ? Trois gamines se baladent en combinaison de plongée et hop, fini le baptême de Clovis, on apprend qu’Abou Clovis était converti à l’islam, absolument ! À propos, il y a vraiment des musulmans pour se sentir ostracisés par l’interdiction d’une tenue inventée en Australie et dont ils ont découvert l’existence la semaine dernière, sérieusement ? Eh bien si, on en est là : la tension est telle qu’il suffit de craquer une allumette pour que ça s’embrase.

ブルキニが柄のレギングlegging 、スパッツタイプのジーンズjean elastis 、ヒールにカプリパンツpantacourtよりも確実に女性の身体を辱めると思う人がいる? 
それに、サラフィー主義(イスラム教スンナ派の思想)が充分に身体を覆っていないという口実として、ブルキニを利用している。

「ブルキニは濡れたTシャツコンテストよりもひどい。濡れて胸に張り付いた布は乳首を浮き上がらせる!ああ、本当に耐えられない。布から出ている手が心を惑わすと話しているのではありません、素足、特に口、言葉が... 
私はある女性を見かけました。ブルキニはとても濡れていて、脚の間の肌が布から透けて見えるのです。ノン、あり得ない。
何を考えてブルキニを着るのか!手はみせて、足もみせて、顔も見せて、それで次は?性器もみせるつもりなのか?」
うーむ...
一方で、ブルキニがフランスクリスチャンのルーツ問題を想像しているクリスチャンもいるのよ。3人の女の子がウエットスーツを着て散歩していたら、パッとクロヴィス1世の洗礼は終わり、完全にイスラム教に改宗される。想像できまる? 
ところで、ブルキニが禁止されたことによって、追放されたと感じていたイスラム教徒がオーストラリアで開発されたブルキニに先週から注目しているって本当? 
うん、まぁ、緊張は何かに火を付けるのに充分だからね。

Mon avis, pour peu que ça compte, c’est que cet habit est grotesque, le lier au terrorisme est grotesque, ce débat est grotesque et son interdit est grotesque. J’imagine où des iraniennes ont le courage de poser en photo tête nue, à côté d’hommes portant le voile, pour se libérer du carcan religieux, il y a certainement plus utile que de s’enfiler une combinaison façon Jacques Villeret  dans « La soupe aux choux » pour revendiquer sa foi. Mais, j’imagine aussi qu’entre le chômage et le terrorisme, en se creusant un tout petit peu, nos élus devraient se trouver des combats un peu plus urgents que l’interdiction du burkini. 

私の意見なので、あまり当てにできないけど、ブルキニの服装は滑稽、テロの場所、この論争と禁止は滑稽。宗教的束縛からの自由のためにベールをかぶった男性の横でイラン人女性が勇気を出して覆いのない頭を投稿した写真を思い出すわ。 « La soupe aux choux » でのJacques Villeretのようなつなぎは信仰を表明するのにはきっと便利。
しかし、少し掘り下げると、政治家はブルキニの禁止よりも失業とテロリズムについての論争すべきなのでは。