mardi 23 mai 2017

カンヌ映画祭 期待できる作品 The square Cannes. Un film prometteur : The square


"Signé du suédois Ruben Östlund, le film explore les obsessions du cinéaste : l’arrogance du mâle moderne occidental, la déliquescence de nos sociétés qui privilégient le futile sur l’essentiel, la rupture des liens de communications entre les humains."

"近代の西洋男性の傲慢さ、本質的な無益を強調する現代社会の衰退、人間関係を壊すコミュニケーションリンク。スエーデン人監督ルーデン・オストルンドの映画が映画人の固定観念を刺激しています。"


« The Square » a pour cadre un grand musée d’art moderne de Stockholm, dont le directeur, Julian, multiplie les expositions et performances délirantes pour faire le buzz. Sa future trouvaille : un carré lumineux – « The Square » - au sein duquel les visiteurs se débarrasseraient de leurs préjugés pour mieux tenter l’expérience du contact et de la confiance avec d’autres. Mais tout va aller de travers."
Extrait de la critique du Parisien

"« The Square »(映画の原題)では、ジュリアンという男性が館長として働く、ストックホルムの大きな現代美術館が舞台で、例えば、発光する四角いモノなど、噂を立てるようにとんでもない展示会やパフォーマンスを繰り広げる。
最新作– « The Square » では、美術館を訪れた人々は他者との接触の経験や信頼をより良いものにしようと試み、偏見を追い払おうとしますが、全ては逆に向かってしまいます。"
Extrait de la critique du Parisien



Claes Bang, acteur : Ce n'était pas notre but de faire un film ou une déclaration politique, mais le film est assez politique quand même. Il parle de notre façon de vivre à l'ouest et notre cécité. En fait, nous pensons tous que nous sommes des gens biens : on paye nos impots, on s'occupe les uns des autres, mais il y a certaines choses sur lesquelles on ferme les yeux, parce que c'est trop pour nous. Et le film parle beaucoup de cette hypocrisie, de notre style de vie occidentale.

Cleas Bang クレス・バング デンマーク人俳優:映画を作ること、政治に訴えることは私たちの目的ではありませんが、この映画は政治的でもあります。映画では、西洋の私たちの生き方と無知について語っています。実際、私たちは私たち自身のことを良い人間だと考えています。税金を払い、互いの世話をします。しかし、いくつかのことには目をつむっているのです、なぜなら、余りに多くのものがあるからです。映画はこの西洋の偽善のことを多く語っています。


Au delà des thèmes abordés dans le film, l'intérêt réside aussi dans son casting. Dominic West est un excellent acteur vu, entre autres, dans les séries The wire et The affair. Quant à Elisabeth Moss, je me rappelle de son rôle dans la remarquable série de Jane campion, Top of the lake (elle a joué également dans la série Mad men). 
作品では映画のテーマを超えて、キャスティングが興味深い。
素晴らしい俳優Dominic West、ドラマシリーズThe wireや The affairで知られています。Elisabeth MossについてはJane campionのドラマシリーズTop of the lakeでの役は目を見張るモノでした。彼女はMad menシリーズにも出演しています。

 

A moins de se rendre en Europe cette année, il ne reste plus qu'à attendre sa sortie sur l'iTunes store ou, s'il obtient un prix, voire si le succès public est au rendez-vous, de le découvrir via d'autres méthodes moins avouables sur le net... Les plus patients guetteront, dans un an environ, le programme des cinémas Toho et KBC à Fukuoka !

今年ヨーロッパへ行く予定でなければ、彼の作品がiTuneで発売されるのを待つしかありません。もし、この作品が、何らかの賞をカンヌで取ったなら劇場で楽しむことも出来るでしょう。ネットでは他の方法もあるかと思いますが...
福岡では東宝シネマやKBCシネマで1年後くらいに観られるかもしれませんね。

samedi 20 mai 2017

ある日カンヌで One day at Cannes Un jour à Cannes



ある日カンヌで。 Okja記者会見の抜粋は興味深い。
One day at Cannes. The extract of Okja press conference is interesting.
Un jour à Cannes. L’extrait de la conférence de presse de l’équipe du film Okja est intéressant.


mardi 16 mai 2017

2017年カンヌ映画祭 出展作品 予告 Cannes 2017, quelques bandes annonces


L'affiche officielle : une photo retouchée de Claudia Cardinale amincie 
クローディア・カーディナルの身体が細く修正された 公式ポスター


Le Festival de Cannes commence demain. Voici quelques bandes annonces de films en compétition.
カンヌ映画祭は明日5月17日より開催。コンペティション作品の予告編を数本ご紹介



"The day after" de Hong Sang-soo 

"Le redoutable" de Michel Hazanavicius

"Hikari" de Naomi Kawase 

"120 battements par minute" de Robin Campillo

"Okja" de Bong Joon Ho 


"L'amant double" de François Ozon


"Rodin" de Jacques Doillon


"The beguiled" de Sofia Coppola


"Wonderstruck" de Todd Haynes


lundi 8 mai 2017

マクロンもルペンも国家は必要ありません Ni Macron, ni Le Pen, on n'a plus besoin d'État

Reportage Vice News


マクロンルペンも、国家は必要ありません。 5月1日のデモンストレーションでフランスのアナキスト。
 
Neither Macron nor Le Pen, there is no need of a State. Anarchist in France in First of May demonstration.

Ni Macron, ni Le Pen, on n'a plus besoin d'État. Les anarchistes en France lors des manifestations du 1er mai 2017.  

 

mardi 2 mai 2017

Scribens : a very handy online tool for checking a text in French



Scribens is a very handy online tool for checking the spelling, grammar and syntax of a text. Whatever your level, to argue about the dangerousness of vehicles without drivers or to write a postcard, Scribens will propose you corrections and to consult, in French, the rules of grammar or spelling, according to your errors.




As you can see with this example, be careful when it comes to accent errors or with homophones (words with different meanings, but with identical pronunciation): « un havre » (a shelter) and « Le Havre » (city of northern France) make no difference to him.

Again, be careful also with conjugation : in the same example, if you write « préfèrent » instead of « préfère », it won’t see the difference because there is « Elles » in the sentence. It’s not really or even artificially intelligent, it’s just convenient ! Control your text by yourself to the maximum, then check with Scribens.

There is the same service for the English language.



How it works ?

You type your text directly in the window of the page scribens.fr or you do a copy and paste from your word processor, then you click "Vérifier". Errors appear underlined in blue, green, yellow or red. Click on the underlined parts of the text to see suggestions for corrections and the rules to be consulted.

Obviously, such a service does not replace your teacher. He alone will be able to explain to you the origin of your errors according to your mother tongue and especially how to avoid them in the future.

Good writing !