jeudi 17 janvier 2019

セス ゴーディンによる世界最悪の上司 Le pire patron du monde selon Seth Godin


https://seths.blog/
  
Ce pourrait être vous.

それはあなたかもしれない。
 
Même si vous n’êtes pas indépendant, vous êtes votre propre patron. Vous gérez votre carrière, vos journées, vos réponses. Vous gérez la manière de vendre vos services, votre formation et la façon dont vous vous parlez.

あなたが独立していなくても、あなたはあなた自身の上司なのです。あなたは自分のキャリア、一日、考えを管理しています。あなたのサービスを売り込む方法や習得法、それを語る方法を管理しています。

Il est probable que vous le faites mal.

上手くやれていない可能性があります。

Si vous aviez un responsable qui vous parlait de la même manière dont vous vous parlez, vous démissionneriez. Si votre patron perdait autant de temps que vous en perdez, les actionnaires l’auraient viré. Si une organisation faisait évoluer ses employés aussi faiblement que vous vous permettez d’évoluer vous-même, elle coulerait.

あなたにあなたと同じように話すマネージャーがいたとしたら、マネージャーはあなたを解雇するかも知れません。あなたと同じように時間を無駄にしている社長がいるとしたら、株主達はその社長をやめさせるかも知れません。ある組織の従業員の進化が、あなたと同じように進化を弱めてしまうと、その組織は潰れてしまうでしょう。

Je suis stupéfait de voir à quelle fréquence les gens choisissent d’échouer quand ils sont livrés à eux-mêmes ou quand ils se retrouvent dans l’un de ces rares emplois qui incitent à établir un agenda et à se gérer. Confrontés à la liberté d’excellence, ils s’essoufflent et hésitent, décrochent et finissent par se planter.

私は自分自身に身をゆだね、スケジュールを築き、それを管理し、希な仕事を見つけた人たちが失敗に終わるケールが多々あることに驚いています。卓越した自由に直面し、息切れし、躊躇し、やる気をなくし、そして失敗に終わる。

Nous sommes surpris quand un indépendant émerge. Quelqu'un qui trouve le moyen de travailler de chez lui et de transformer ensuite cette expérience en un voyage de deux ans, son ordinateur portable à la main, alors qu’il explore le monde tout en travaillant. Nous sommes choqués par le fait que quelqu'un utilise ses soirées et ses week-ends pour suivre un formation ou créer une nouvelle entreprise utile.

自宅で仕事ができる方法や、その経験を生かして、ノートパソコンを持ちながら2年間の旅に出かけ、世界中を仕事場にする人、私たちは独立した人がぬきんでると驚きます。夜や週末を利用して、研修をしたり、新しい会社を創る人たちにはショックを受けます。

Et nous sommes envieux quand nous rencontrons quelqu’un qui réussit à nager dans le bonheur comme si c’était rare ou complètement inattendu.
Peu de bons livres enseignent comment être un bon responsable. Moins encore sur parvenir à se gérer. Il est difficile de penser à une chose plus essentielle à apprendre.

それに、私たちが思ってもいないような希な幸せのなかを泳ぐ誰かに出会ったとき、私たちはとても羨ましく思います。優れたリーダーになる事を教えてくれる本はほとんどありません。努力して管理できるようになるのも希です。学ぶための本質を考えるのは簡単ではないのです。

Pour lire le post original de Seth Godin en anglais : https://seths.blog/2010/12/the-worlds-worst-boss/ 
Pour découvrir qui est Seth Godin sur Wikipedia.
セス・ゴーディンSeth Godin1960年7月10日 - )は、アメリカ合衆国著作家

vendredi 4 janvier 2019

ファリのフランス La France de Fary

http://fary.fr/

Son premier spectacle “Fary is the new black” a été un succès dans la France entière y compris sur Netflix. Dans “Hexagone”, il nous parle d'identité au pluriel et s'interroge sur ce que peut bien signifier « être français ». Fary était l'invité d'Augustin Trapenard dans Boomerang, le 15 novembre 2018, sur France Inter. Voici un extrait de l'émission, un texte de Fary sur sa vision de la France et des Français.

初のファリ(Fary)ショーFary is the new blackはフランス全土はもとより、Netflixでも成功を収めた。ショーHexagoneの中で、彼は複数のアイデンティティについて演じ、それが「フランス人であること」ということはどうゆう事なのかを語っています。
2018年11月15日、France Interの番組、BoomerangAugustin Trapenardに招待されゲストとして語りました。
Faryのフランスとフランス人に対する見方。
そのインタビューの抜粋。

Moi, enfant de la République, je ne serai pas enfant d’une minorité. Je promets aujourd’hui de ne plus me plaindre de discrimination, de ne plus m’apitoyer, de ne plus me plaindre de ma condition. Je promets d’être comme tous les Français et donc de me plaindre sans aucune raison. Je promets de me plaindre des grèves quand elles ralentissent mon transport, mais de faire la grève, moi, dès que j’en ai l’occasion. Je promets de critiquer, de débattre, de ne pas être d’accord, puis être d’accord parce que j’ai oublié que je n’étais pas d’accord au départ.

僕はフランス共和国の子供。少数派のひとりでもない。現在、差別や、自分を哀れむことも、自分の状況への不満もないことを約束する。僕は他の全てのフランス人のと同じだから、彼らと同じようになんの理由もなく、文句を言うことを約束する。ストで僕の乗った交通機関に遅れが出れば、文句を言うし、機会があればストに参加することを約束する。僕は批判し、討論し、反対して、最初に反対していたのを忘れて賛成したりするのを約束する。

Moi, enfant de la République, je ne serai plus Français quand ca va et Français d’origine quand on a quelque chose à me reprocher. Je serai Français tout court, je serai franchouillard, je serai bon vivant, je serai apéro, je serai barbeuc, je serai fromage avant le dessert, tropézienne puis café clope pour digérer et tu n’auras pas peur si, par exemple, je mange halal parce que tu n’as pas plus peur des vegan, des sans-gluten, des relous qui disent : je veux pas que ce soit bien cuit, je veux pas que ce soit saignant, je veux juste entre les deux et, ah oui, par contre, je suis allergique à l’ail. 

僕はフランス共和国の子供。フランスが僕を非難すると、僕はもうフランス人ではなくなるだろう。僕は、フランス人、典型的なフランス人、美食家、食前酒、バーベキュー、デザートの前のチーズ、サントロペ、それにコーヒーとたばこになることを約束する。たとえば、グルテンフリーや菜食主義や繊細さに欠ける人が言う「良く焼けているのは嫌、レアなのも嫌、そのちょうど間が良いの、あ、それに、私、ニンニクアレルギーなの」など僕がハラル(イスラム教の食事)を食べるとしたら、そいつらの事なんて怖くなくなるでしょう。

Moi, enfant de la République, je promets de parler un bon français et tu n’auras pas peur des mots à l’envers que j’utilise des fois pour me donner un genre, mon argot. Tu n’auras pas peur d’une invasion quand tu entends des mots arabes, parce que tu n’as pas peur quand tu entends des touristes allemands. L’Allemand, lui, a déjà vraiment soumis… je ne sais pas si tu te souviens… Tu n’as pas peur de l’arabe des Saoudiens ou des Qataris alors tu n’auras pas peur de l’arabe du coin. Tu sais l’épicerie, les fameux Arabes qui ne veulent pas travailler, mais dont le magasin est par magie ouvert toute la nuit.

僕はフランス共和国の子供。僕はキレイなフランス語を話すことを約束する。そしたら、僕がたまに使う隠語や逆さ言葉も怖くなるなるだろう。アラブ語を聞いても怖くなくなるだろう、だってドイツ人観光客のドイツ語を聞いても侵略されるって思わないだろう。ドイツ人、本当に従順...覚えているか分からないけど、サウジアラビアやカタールのアラブ人を恐れていないから、近所のアラブ人を恐れたりしないだろう。働きたくない有名なアラブ人もいるけど、魔法のように真夜中も開いているのはアラブ人の食料品店だぜ。

Moi, enfant de la République, je promets de chanter la Marseillaise et de fermer les yeux sur ses paroles sanguinaires parce qu’on arrêtera d’envoyer des rappeurs au tribunal pour des rimes violentes.

僕はフランス共和国の子供。僕は暴力的な韻を踏むラッパーを法廷に送らないために、血塗られた歌詞には目を向けず国歌マルセイユを歌う事を約束する。

Moi, enfant de la République, je serai la fierté de la France, la gloire de la France, aussi quand je ne gagne pas sur une pelouse, aussi quand je ne suis pas sur une pelouse, aussi si je tonds la pelouse, aussi si je pique-nique sur la pelouse, aussi si je fais des erreurs. Tu me réprimanderas comme les autres ou tu réprimanderas les autres comme tu me réprimandes moi, ou tu réprimanderas selon, comment ça s’appelle, le code civil, même la police en civil, même la police, même les anciens présidents.

僕はフランス共和国の子供。僕は芝生の上で稼がないときも、芝生の上にいないときも、芝生を刈るときも、芝生の上でピクニックするときも、間違いをするときも、僕はフランスの誇り、フランスの栄光であるだろう。あなたは僕を他人として警告するか、他の人を僕と同じように警告するか、または、民法、民間警察、歴代大統領の呼び名によって警告するか。

Moi, enfant de la République, je promets de ne plus faire d’émeutes, de ne plus casser, de ne plus brûler nos voitures et taguer ma haine sur les murs, si la France sait accepter et aimer mes révoltes comme Victor Hugo aimait les barbares. Je promets de ne plus aller aux manifestations en cagoule si on m’engage quand je mets mon visage sur un CV.

僕はフランス共和国の子供。僕はもし、フランスが受け入れることを知り、ヴィクトール・ユーゴーが野蛮なことを愛したように、僕の反乱を愛してくれるなら、壊したり、車を焼いたり、壁に憎しみをスプレーで落書きしたり、暴動をもうしない事を約束する。僕はもし、履歴書に顔写真を貼っても雇ってもらえるなら、もう、覆面をしてデモに行かないことを約束する。


Moi, enfant de la République, j’aimerais qu’on me demande quelles sont mes aspirations, où est-ce que je veux aller plutôt que : tu viens d’où exactement ? Je veux dire, à la base, tes parents ?

僕はフランス共和国の子供。僕の出身や両親の出身より、未来に熱望することはなんですかと聞かれたい。

Moi, enfant de la République, je promets de ne pas inverser le racisme, non, non promis. Le racisme va, et n’ira et ne doit aller que dans un sens, de celui qui peut vers celui que ne choisit pas. C’est ça hein ? Je promets de ne plus dire : petit Blanc, Babtou, Gwer. Je dirai à la place : mes semblables, les miens, les nôtres, puisqu’on sera tous dans la même merde, à se plaindre sans aucune raison à propos de sujets sur lesquels on n’était pas d’accord avant de se plaindre. Alors moi, enfant de la République, je promets d’aimer la France, toujours, parce que la France m’aura adopté comme son enfant. Je finis sur un jeu de mots : si ça c’est pas une main tendue vers la France de nos grand-pères, la France, nous, Augustin Trapenard, on l’aime ou on la kiffe.


僕はフランス共和国の子供。僕は人種差別を覆さないと約束する、ノン、約束されない。人種差別はできる方から選択されない方へ、一方の方向にしか行くことはない。そうでしょ?僕はもう、petit Blanc, Babtou, Gwer(白人に対する差別用語)を言わないことを約束する。文句を言う前に同意しなかった事柄について、理由もなく文句を言う際にみんな同じクソな状況になる同類、僕らの、黒の代わりに僕は言うだろう。
だから、僕はフランス共和国の子供。僕をフランスの子供として受け入れてくれたフランス、いつだってフランスを愛する事を約束する。
言葉遊びで締めるとしよう:我々の祖父達がしっかりフランスと手をつないでいるなら、フランスは、我らフランスを愛するか至福と思うか。