On choisit cette méthode d'apprentissage surtout pour des raisons pratiques.
ビブリオビュスでは効率的なオンラインでの学習方法を行っています。
- Vous êtes homme ou femme au foyer (avec un enfant en bas âge par exemple).
ビブリオビュスでは効率的なオンラインでの学習方法を行っています。
- Vous êtes homme ou femme au foyer (avec un enfant en bas âge par exemple).
- Vous travaillez chez vous.
- Vous habitez loin de la première école de langues.
- Un handicap vous empêche de vous déplacer aisément.
- Vous désirez apprendre de chez vous sans vous déplacer.
- Vous travaillez de juin à août et ne pouvez participer à des cours d'été.
- Vous occupez un poste qui nécessite votre présence en entreprise et vos disponibilités sont variables (il est donc difficile de faire venir un enseignant sur place).
- Vous voyagez régulièrement.
ー専業主婦または主夫(小さなお子様がいる)
ー自宅で働いている
ー語学学校が近くにない
ー移動が難しい
ー自宅で学習したい
ー夏期講習のように集中して講座を受けたいが、まとまった休みがとれない
ー重要な仕事で忙しく、自由になる時間がまばら(決まった場所へ講師が行くのが難しい)
ー定期的に旅行に行く
Si vous êtes dans une de ces situations, voici les nombreux avantages à suivre une formation linguistique à distance.
このような条件にあてはまる方には、遠隔オンラインでの語学学習が有効です。
- Inconvénient du transport et éloignement géographique évités.
- Flexibilité et adaptabilité selon ses disponibilités (heure, lieu).
- Interactivité et attractivité du contenu e-learning (dans le cas où le professeur crée une partie de son matériel pédagogique, notamment les activités à faire en autonomie, les exercices).
- Contraintes logistiques réduites pour une entreprise (pas de location de salle, de déplacement des salariés, de frais de transport, etc.).
- Gain d'autonomie de l’apprenant.
ー交通の不便、地理的な遠さの回避
ー都合に合わせて柔軟に適応(時間・場所)
ー対話型で魅力的なe-ランニングのコンテンツ(講師が教材の一部を作成したり、個別に実用問題などを作ります)
ー企業、会社などの物質的な制約の縮小(貸教室料、交通費、移送費など)
ー学習者の自立を獲る
Ce choix requiert pourtant une prédisposition importante : "l'autonomie affective." En effet, certains apprenants pour qui l'aspect affectif prime, préfèrent prendre une leçon avec un professeur présent "en chair et en os" plutôt que par l'intermédiaire de leur écran d'ordinateur. Ils ont souvent un besoin plus ou moins impérieux d'être guidés, voire coachés ou étroitement soutenus pendant leur apprentissage.
学習者の中には講師の能力の善し悪しにかかわらず、その講師にたいして好き嫌いがあり、自分のパソコンの画面の中だけではなく、講師自身と直接会ってレッスンを行うのを好む傾向があります。
多くの場合、学習者に学習方などを丁寧に説明する必要があり、オンライン学習中は講師からしっかりとしたサポートを受けられます。
Par contre, je ne pense pas que la réticence à utiliser l'informatique constitue un obstacle infranchissable puisque le professeur va vous guider. De plus, il n'y a qu'à installer un logiciel (vous recevrez le lien par courriel) en cliquant sur un bouton. Une fois assis(e) devant votre écran pour votre première leçon, l'enseignant s'occupe de tout.
講師が皆を案内するので、パソコンを使うのに支障はないと思います。
ボタンをクリックしてソフトをインストールするだけです。(受講者はメールでリンクを受け取ります)パソコン画面の前に座れば、後は全て講師が引き受けます。
Les plus Bibliobus
- Vous habitez loin de la première école de langues.
- Un handicap vous empêche de vous déplacer aisément.
- Vous désirez apprendre de chez vous sans vous déplacer.
- Vous travaillez de juin à août et ne pouvez participer à des cours d'été.
- Vous occupez un poste qui nécessite votre présence en entreprise et vos disponibilités sont variables (il est donc difficile de faire venir un enseignant sur place).
- Vous voyagez régulièrement.
ー専業主婦または主夫(小さなお子様がいる)
ー自宅で働いている
ー語学学校が近くにない
ー移動が難しい
ー自宅で学習したい
ー夏期講習のように集中して講座を受けたいが、まとまった休みがとれない
ー重要な仕事で忙しく、自由になる時間がまばら(決まった場所へ講師が行くのが難しい)
ー定期的に旅行に行く
Si vous êtes dans une de ces situations, voici les nombreux avantages à suivre une formation linguistique à distance.
このような条件にあてはまる方には、遠隔オンラインでの語学学習が有効です。
- Inconvénient du transport et éloignement géographique évités.
- Flexibilité et adaptabilité selon ses disponibilités (heure, lieu).
- Interactivité et attractivité du contenu e-learning (dans le cas où le professeur crée une partie de son matériel pédagogique, notamment les activités à faire en autonomie, les exercices).
- Contraintes logistiques réduites pour une entreprise (pas de location de salle, de déplacement des salariés, de frais de transport, etc.).
- Gain d'autonomie de l’apprenant.
ー交通の不便、地理的な遠さの回避
ー都合に合わせて柔軟に適応(時間・場所)
ー対話型で魅力的なe-ランニングのコンテンツ(講師が教材の一部を作成したり、個別に実用問題などを作ります)
ー企業、会社などの物質的な制約の縮小(貸教室料、交通費、移送費など)
ー学習者の自立を獲る
Ce choix requiert pourtant une prédisposition importante : "l'autonomie affective." En effet, certains apprenants pour qui l'aspect affectif prime, préfèrent prendre une leçon avec un professeur présent "en chair et en os" plutôt que par l'intermédiaire de leur écran d'ordinateur. Ils ont souvent un besoin plus ou moins impérieux d'être guidés, voire coachés ou étroitement soutenus pendant leur apprentissage.
学習者の中には講師の能力の善し悪しにかかわらず、その講師にたいして好き嫌いがあり、自分のパソコンの画面の中だけではなく、講師自身と直接会ってレッスンを行うのを好む傾向があります。
多くの場合、学習者に学習方などを丁寧に説明する必要があり、オンライン学習中は講師からしっかりとしたサポートを受けられます。
Par contre, je ne pense pas que la réticence à utiliser l'informatique constitue un obstacle infranchissable puisque le professeur va vous guider. De plus, il n'y a qu'à installer un logiciel (vous recevrez le lien par courriel) en cliquant sur un bouton. Une fois assis(e) devant votre écran pour votre première leçon, l'enseignant s'occupe de tout.
講師が皆を案内するので、パソコンを使うのに支障はないと思います。
ボタンをクリックしてソフトをインストールするだけです。(受講者はメールでリンクを受け取ります)パソコン画面の前に座れば、後は全て講師が引き受けます。
Les plus Bibliobus
Exemple d'une séance réalisée grâce au logiciel Webex.
Comme vous pouvez le constater sur la copie d'écran ci-dessous, à
gauche de la fenêtre où apparaît le visage de l'apprenant, les onglets
correspondent aux documents utilisés pendant la leçon : documents audio
(activité de prononciation ou de compréhension orale), une vidéo et le
tableau blanc comme dans un cours classique.
例えば、Webexのソフトを使った実際の授業。
下の写真でご覧のように、学習者の左側の画面にレッスン中に使う資料:オーディオ(発音やリスニング)、ビデオや従来の授業のようにホワイトボードが表示されます。
Bibliobus a le plaisir de vous proposer des cours à distance. Ce n'est pas démagogique d'écrire que c'est un plaisir : du Japon, pouvoir enseigner et être en contact avec des personnes à l'autre bout du pays, voire à l'autre bout du monde, s'avère tout à fait enthousiasmant.
ビブリオビュスは遠隔授業(オンライン授業)を準備しております。
扇動しているのではなく、日本から世界中の人達とコンタクトが取れ、教えることができるのは喜びでもあります。
ビブリオビュスは遠隔授業(オンライン授業)を準備しております。
扇動しているのではなく、日本から世界中の人達とコンタクトが取れ、教えることができるのは喜びでもあります。
Les avantages avec Bibliobus :
- Un professeur expérimenté, diplômé depuis 1998, est à votre service.
- Un professeur très motivé par l’enseignement à distance car cela lui permet de retrouver le plaisir d’enseigner à des apprenants d’horizons lointains comme à l’École de commerce de Grenoble (GEM), au CUEF ou à l’Alliance française de Lyon (cf. CV).
- Un enseignant qui sait élaborer du matériel pédagogique sur mesure en fonction de vos besoins.
- Un enseignant au parcours varié, ce qui lui permet de s’adapter à toutes les demandes : préparation d’examen, français professionnel, perfectionnement écrit, conversation, culture et civilisation, cours de niveau débutant complet à universitaire.
ビブリオビュスでのオンライン授業メリット:
ー1998年にフランス語を教える資格を取得した経験豊富な講師
ー語学学校、グルノーブルのビジネススクール、グルノーブル大学の外国人フランス語講座、リヨンのアリアンスフランセーズなどで教えた経験を持つ、フランス語教育に熱心で教えることに喜びを持つ講師
—あなたのニーズに合わせた教材を選びますビブリオビュスでのオンライン授業メリット:
ー1998年にフランス語を教える資格を取得した経験豊富な講師
ー語学学校、グルノーブルのビジネススクール、グルノーブル大学の外国人フランス語講座、リヨンのアリアンスフランセーズなどで教えた経験を持つ、フランス語教育に熱心で教えることに喜びを持つ講師
—試験対策、ビジネスフランス語、筆記、会話、文化、大学での初心者の授業など様々な要望にお応えできます。
Nous utilisons le logiciel professionnel Webex, beaucoup plus adapté aux exigences d'un cours que Skype.
ビブリオビュスはスカイプよりもより専門的なソフトWebexを利用しています。
ビブリオビュスはスカイプよりもより専門的なソフトWebexを利用しています。
Une de nos clientes qui suit des cours régulièrement depuis Tokyo, vous donne brièvement son avis.
定期的にオンラインでの授業を受講されている東京にいる生徒さんからご意見をいただきました。
定期的にオンラインでの授業を受講されている東京にいる生徒さんからご意見をいただきました。
Comment avez-vous connu Bibliobus ?
ビブリオビュスをどこで知りましたか?
Par une amie qui était dans la même classe quand j’ai connu Luc.
グループレッスンで同じクラスだった友人からです
Pour quelles raisons prenez-vous des cours sur internet ?
オンラインでの受講の理由はなんですか?
J’ai quitté Fukuoka pour mon travail mais c'est rassurant d’avoir le même professeur.
福岡を離れてしまったけど、同じ先生について勉強が出来るのが心強かったからです
La durée des leçons (une heure) est-elle suffisante ?
1時間の授業の長さは充分ですか?
C’est tout à fait adapté.
ちょうどいいです。
Le logiciel est-il adapté ?
使用しているソフトWebexには満足されていますか?
Je ne suis pas très à l’aise avec les appareils électroniques mais je suis contente de ce logiciel.
電子機器に弱いので、最初は接続の設定にまごついてなかなかスムーズにいきませんでしたが、ソフト自体には満足しています
Comment le suivi est-il organisé ?
Mon prof m'envoie par e-mail la correction avec des explications. Ensuite, pendant le cours, il recommence pour vérifier ma compréhension.
Grâce à ces devoirs, j'ai amélioré mon français à l'écrit.
Grâce aux cours, j'ai aussi progressé dans l'utilisation de l'ordinateur car je n'étais pas très à l'aise au début (avec l'ordinateur et avec Webex que je découvrais).
À la fin de chaque leçon, mon prof m'envoie le vocabulaire qu'il a écrit sur le tableau blanc de Webex.
Les leçons sont intéressantes et amusantes.
> メールでの課題や訂正のやりとりには満足されていますか?
満足しています
宿題のおかげで、パソコンでのフランス語入力も出来るようになりました!
間違ったところの訂正メールも、何が間違っていたか説明してくださってますし、
次の授業でも必ず確認してくださるので、不安材料を抱えたまま授業が進んでいくことがなく楽しく勉強できます
N’hésitez pas à nous envoyer par courriel le détail de vos besoins et de vos disponibilités. Vous recevrez une proposition de formation dans les plus brefs délais.
皆様のご希望、スケジュール等などの詳細をお気軽にメールにてお知らせ下さい。
ご提案できる日程をお送りいたします。