Nous vous avions présenté la photographe Laure Fauvel (cf. article Bibliobus) en août dernier. Voici une interview de l'artiste réalisée par courriel.
今年の8月にラウール・ファビュエル氏の写真を紹介しました。(ビブリオビュスの記事にて)そしてこれらがメールにって実現したインタビューです。
Luc - J'extrapole sans doute mais quand je vois les enfants combattre leurs cauchemars, il me revient en mémoire l'article parut dans Slate.fr : "Il faut défendre le droit à l'aventure pour nos enfants surprotégés". Dans le sens où ils ne subissent pas, ils agissent, sans la présence d'un adulte, contre ce qui leur fait peur.
Est-ce que vous avez travaillé dans cet esprit, en souhaitant montrer des enfants qui affrontent seuls leur/la réalité ?
Lucーあなたの作品の「悪夢と戦う子供達」を見るとSlate.frの記事
"Il faut défendre le droit à l'aventure pour nos enfants surprotégés"
「過保護な子供達が冒険する権利を守らなくてはいけない」を思い出します。
受け身ではなく、子供達が怖がるものに大人の存在なしで行動するという意味で、
そのように立ち向かって欲しいという願いで作品を作られたのですか?
Laure Fauvel - À la base je voulais parler de pédophilie mais ce sujet est très délicat à traiter et je n’avais encore jamais travaillé avec des enfants auparavant. J’ai donc décidé de l’édulcorer légèrement et d’en faire une métaphore. Pour moi, le monstre représente les craintes de l’enfant, les traumatismes, etc.
Et en effet, je voulais que les enfants soient acteurs et plus forts que leur peur. Je ne voulais pas qu’ils subissent mais au contraire qu’ils s’amusent et se jouent de leurs cauchemars.
Après pour l’aspect « sans adulte » ça ne m’est pas venu à l’esprit, l’adulte n’avait rien à faire dans l’image pour moi.
Laure Fauvel ーはじめは幼児性愛について話をしたかったのですが、この問題は大変デリケートで、未だに扱うことが出来ていません。なので、少し和らいた比喩的な表現をしたのです。私にとってモンスターは子供達の恐れやトラウマなどを表し、実際に、子供達は役者であって欲しいし、恐怖より強くあって欲しい。子供達を苦しませたいのではなく、悪夢の中で楽しく演じて欲しいのです。「大人なしで」という見方からの意識ではありません。私の作品には大人は全く関係ないのです。
Et en effet, je voulais que les enfants soient acteurs et plus forts que leur peur. Je ne voulais pas qu’ils subissent mais au contraire qu’ils s’amusent et se jouent de leurs cauchemars.
Après pour l’aspect « sans adulte » ça ne m’est pas venu à l’esprit, l’adulte n’avait rien à faire dans l’image pour moi.
Laure Fauvel ーはじめは幼児性愛について話をしたかったのですが、この問題は大変デリケートで、未だに扱うことが出来ていません。なので、少し和らいた比喩的な表現をしたのです。私にとってモンスターは子供達の恐れやトラウマなどを表し、実際に、子供達は役者であって欲しいし、恐怖より強くあって欲しい。子供達を苦しませたいのではなく、悪夢の中で楽しく演じて欲しいのです。「大人なしで」という見方からの意識ではありません。私の作品には大人は全く関係ないのです。
L - Sous votre nom, on peut lire en page d'accueil de votre site www.laurefauvel.com DIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHY. Dans "Terreurs" ou "Cévennes" par exemple, la place et l'intérêt de la retouche photo s'avèrent évidents. Qu'en est-il pour "Clair obscur" et "Bird's-eye view" ?
Lーあなたのウェブサイトwww.laurefauvel.comのトップページの
あなたの名前の下にDIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHYがありますが、
例えば、その中の "Terreurs"恐怖 や "Cévennes"セヴェンヌ(フランス南部の山脈)は写真編集の場所と効果は明らかです。"Clair obscur"明暗 と"Bird's-eye view"バードアイビュー(鳥からの目線)でも修正をされていますか?
Lーあなたのウェブサイトwww.laurefauvel.comのトップページの
あなたの名前の下にDIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHYがありますが、
例えば、その中の "Terreurs"恐怖 や "Cévennes"セヴェンヌ(フランス南部の山脈)は写真編集の場所と効果は明らかです。"Clair obscur"明暗 と"Bird's-eye view"バードアイビュー(鳥からの目線)でも修正をされていますか?
LF - Dans "Clair obscur" et "Bird’s eye view", la retouche est aussi présente même si elle parait moins évidente. Retoucher n’implique pas forcément un gros montage ou des éléments surréaliste. C’est aussi retravailler la lumière, la chromie et l’ambiance d’une image.
LFー分かりにくいかも知れませんが、"Clair obscur" と"Bird’s eye view"の作品には再修正をしているのもあります。処理は写真全体やシューレアリスムの要素に大きな影響を与えません。また光や色や雰囲気の修正も行います。
L - "Bird's-eye view" me laisse une impression de lissage de la réalité montrée. Insistez-vous sur l'aspect artificiel des situations mises en scène pour en faire un fil rouge, par exemple, ou doit-on y voir autre chose ?
Lucー"Bird's-eye view" はまるで実際に上に登った感じにさせられます。
このような光景を作り出すためにどのようなところに特に力を入れられていますか、
また、どんなところに注目したらいいですか?
Lucー"Bird's-eye view" はまるで実際に上に登った感じにさせられます。
このような光景を作り出すためにどのようなところに特に力を入れられていますか、
また、どんなところに注目したらいいですか?
LF - Dans "Bird’s eye view", je voulais juste reprendre ce cadrage en vue du dessus qui donne un aspect très spectateur-voyeur aux images. C’est un cadrage qu’on retrouve souvent au cinéma et j’aime comme il change le point de vue du spectateur. Je voulais reconstituer des scènes banales du quotidien pour me rendre compte des contraintes de mise en scène que cela provoquerait. On ne place pas les meubles et le modèle de la même façon. Le fait que ce soit de la mise en scène très basique donne cet aspect lisse que vous évoquez.
LF ー"Bird’s eye view"の中では、単に上から見た眺めを覗く感じでフレーミングしたかっただけで、このような枠取りは映画で良く使われており、そんな風に観客の視点を変えてみたいと思ったのです。日常の平凡な場面を再構築して、それが生じさせるものを知りたかったのです。家具(小物)とモデルは毎回違うように配置します。実際、基本的な日常の場面に見られる光景があなたに影響を与えているのです。
L - DIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHY sous-entend que toutes vos photos sont retouchées. Est-ce vrai ?
L - DIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHYのあなたの写真は修正されていると言うことですが、本当ですか?
LF ー"Bird’s eye view"の中では、単に上から見た眺めを覗く感じでフレーミングしたかっただけで、このような枠取りは映画で良く使われており、そんな風に観客の視点を変えてみたいと思ったのです。日常の平凡な場面を再構築して、それが生じさせるものを知りたかったのです。家具(小物)とモデルは毎回違うように配置します。実際、基本的な日常の場面に見られる光景があなたに影響を与えているのです。
L - DIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHY sous-entend que toutes vos photos sont retouchées. Est-ce vrai ?
L - DIGITAL RETOUCH PHOTOGRAPHYのあなたの写真は修正されていると言うことですが、本当ですか?
LF - Oui, toutes les images sont retouchées dans le sens où elles ont toutes été travaillées sur Photoshop que ce soit pour du montage, du nettoyage ou de la chromie.
LF ーはい。全ての画像はフォトショップでクリーニングや色の編集しています。
LF ーはい。全ての画像はフォトショップでクリーニングや色の編集しています。
L - Je trouve la série "Clair obscur" très intéressante. Qu'avez-vous souhaité mettre en scène à travers ces différentes situations ?
L -"Clair obscur"明暗 シリーズはとても興味深いです。このシリーズの様々な状況を通して何を望まれますか?
L -"Clair obscur"明暗 シリーズはとても興味深いです。このシリーズの様々な状況を通して何を望まれますか?
LF - Pour "Clair Obscur", j’ai simplement voulu réaliser des clairs obscurs au 21e siècle. Dans la peinture c’est le feu, la bougie, la lanterne qui apportent en général le clair obscur. De nos jours la bougie est avant tout décorative et c’est l’écran qui l’a remplacée au quotidien. Il ne sert plus à éclairer mais en observant mon entourage sur les ordinateurs, tablettes, téléphones, etc., je n’ai pu m’empêcher de faire le rapprochement esthétique.
Ces écrans produisent une lueur douce et diffuse qui souligne les traits à la manière du clair obscur.
LFー"Clair Obscur"の明暗シリーズではシンプルに21世紀の光と影を表現したかっただけです。絵画の中では、火、ろうそく、提灯が光を与えています。現在、ろうそくは装飾的で、パソコン、タブレット、スマートフォンなどの画面がそれに替わっています。画面の明かりを美的なものに関連づけずにはいられなかったのです。デジタル機器の画面の拡散するほのかな光は、光と影の線を際立たせます。
Ces écrans produisent une lueur douce et diffuse qui souligne les traits à la manière du clair obscur.
LFー"Clair Obscur"の明暗シリーズではシンプルに21世紀の光と影を表現したかっただけです。絵画の中では、火、ろうそく、提灯が光を与えています。現在、ろうそくは装飾的で、パソコン、タブレット、スマートフォンなどの画面がそれに替わっています。画面の明かりを美的なものに関連づけずにはいられなかったのです。デジタル機器の画面の拡散するほのかな光は、光と影の線を際立たせます。
L - Pouvez-vous expliquer votre démarche du choix du sujet à la sélection des modèles, tout en évoquant l'aspect technique ?
Lー 技術的な概要をふまえてテーマとモデルを選ぶ課程を説明していただけますか?
LF - J’y ai déjà un peu répondu. Pour les modèles, j’ai choisi généralement des personnes de mon entourage. J’ai tenté de faire un clin d’œil plus ou moins fort à la peinture dans les poses et les attitudes des modèles. Techniquement j’avais juste besoin d’être sur trépied car le temps de pose dans la pénombre est toujours plus long. Notre société passe de plus en plus de temps devant l’écran. Cette série le souligne gentiment tout en y trouvant une dimension esthétique dans la lumière.
LFーそれについてはすでに少し答えているんだけど、一般的に撮影のモデルは自分で選びます。多かれ少なかれ、モデルのポーズや姿勢の描写を試すし、技術的には薄明かりの中露光時間がいつも長いので三脚を使います。現在社会はますますパソコンなどの画面のまえで過ごす時間が長くなっています。このシリーズはスクリーンの光のなかに美的側面をうまく引き立たせました。
Lー 技術的な概要をふまえてテーマとモデルを選ぶ課程を説明していただけますか?
LF - J’y ai déjà un peu répondu. Pour les modèles, j’ai choisi généralement des personnes de mon entourage. J’ai tenté de faire un clin d’œil plus ou moins fort à la peinture dans les poses et les attitudes des modèles. Techniquement j’avais juste besoin d’être sur trépied car le temps de pose dans la pénombre est toujours plus long. Notre société passe de plus en plus de temps devant l’écran. Cette série le souligne gentiment tout en y trouvant une dimension esthétique dans la lumière.
LFーそれについてはすでに少し答えているんだけど、一般的に撮影のモデルは自分で選びます。多かれ少なかれ、モデルのポーズや姿勢の描写を試すし、技術的には薄明かりの中露光時間がいつも長いので三脚を使います。現在社会はますますパソコンなどの画面のまえで過ごす時間が長くなっています。このシリーズはスクリーンの光のなかに美的側面をうまく引き立たせました。
L - En photographie, généralement "retoucher" c'est "pécher" ?
Lー写真での「修正」は「罪」ですか?
LF - En photo reportage, la retouche doit être minime voire nulle. On est là pour montrer la réalité en image et non la modifier. La prise de vue doit être bonne et ne pas nécessiter de post prod sinon on risque de basculer dans le faux.
Pour la photo d’art c’est encore autre chose : tous les moyens sont permis à l’artiste pour exprimer ce qu’il désire, la retouche est un outil comme un autre pour cela.
En paysage, les images sont presque toutes retouchées aussi : on enlève un poteau électrique, on donne des couleurs plus impressionnantes. C’est là que la frontière entre vrai et faux bascule. Le paysage est censé représenter la nature comme elle est ou comme on la perçoit ? L’image est elle informative ou décorative ?
Pour ma part, la retouche est un outil qui me permet de créer ce que j'ai en tête, je suis photographe retoucheuse.
De nos jours la retouche dans l’image est pratiquement systématique, elle permet de l’améliorer, la rendre plus séduisante. Ce procédé me parait éthique tant que l’on ne veut pas retranscrire la réalité dans ses images.
Si par contre on présente une image retouchée comme « vraie », réelle, là on entre dans le mensonge et la manipulation.
Lー写真での「修正」は「罪」ですか?
LF - En photo reportage, la retouche doit être minime voire nulle. On est là pour montrer la réalité en image et non la modifier. La prise de vue doit être bonne et ne pas nécessiter de post prod sinon on risque de basculer dans le faux.
Pour la photo d’art c’est encore autre chose : tous les moyens sont permis à l’artiste pour exprimer ce qu’il désire, la retouche est un outil comme un autre pour cela.
En paysage, les images sont presque toutes retouchées aussi : on enlève un poteau électrique, on donne des couleurs plus impressionnantes. C’est là que la frontière entre vrai et faux bascule. Le paysage est censé représenter la nature comme elle est ou comme on la perçoit ? L’image est elle informative ou décorative ?
Pour ma part, la retouche est un outil qui me permet de créer ce que j'ai en tête, je suis photographe retoucheuse.
De nos jours la retouche dans l’image est pratiquement systématique, elle permet de l’améliorer, la rendre plus séduisante. Ce procédé me parait éthique tant que l’on ne veut pas retranscrire la réalité dans ses images.
Si par contre on présente une image retouchée comme « vraie », réelle, là on entre dans le mensonge et la manipulation.
LF ー報道写真は最低限の修正にとどめる必要があります。
現実を見せるためであって、変えるためではないのだから。撮影は的確に行われなければならない、ポストプロダクション(撮影後の作業)をされるべきではない、そうでなければ、私たちは間違った方に傾いてしまう。
芸術写真はまた別で、手法や表現はすべてアーティストが望むのもの次第で、修正はその中の技法のひとつです。
風景画ではほとんどの画像に手を加えられていて、電柱を消したり、印象的な色を加えたりします。そこが、現実と模造の境界線。
風景はありのまま、見たまま、自然のままと見なされるのか?
その画像は情報を与えるものなのか、飾りものなのか?
私にとって修正は頭の中にあるものを創造する道具のひとつです。私はリタッチ(修正)写真家なのです。
今日、画像の修正は実用的にシステム化されています。それは写真を改善し、さらに魅力的に仕上げてくれます。画像に現実を再び書き写す必要はないので、この課程は私にとって理にかなっていると思います。
もし、実際にある画像を「本物」と紹介するなら、それは嘘と操作になるでしょう。
現実を見せるためであって、変えるためではないのだから。撮影は的確に行われなければならない、ポストプロダクション(撮影後の作業)をされるべきではない、そうでなければ、私たちは間違った方に傾いてしまう。
芸術写真はまた別で、手法や表現はすべてアーティストが望むのもの次第で、修正はその中の技法のひとつです。
風景画ではほとんどの画像に手を加えられていて、電柱を消したり、印象的な色を加えたりします。そこが、現実と模造の境界線。
風景はありのまま、見たまま、自然のままと見なされるのか?
その画像は情報を与えるものなのか、飾りものなのか?
私にとって修正は頭の中にあるものを創造する道具のひとつです。私はリタッチ(修正)写真家なのです。
今日、画像の修正は実用的にシステム化されています。それは写真を改善し、さらに魅力的に仕上げてくれます。画像に現実を再び書き写す必要はないので、この課程は私にとって理にかなっていると思います。
もし、実際にある画像を「本物」と紹介するなら、それは嘘と操作になるでしょう。